首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》 |
龙 Loong 网更新记录(2022年) |
2022年 2022-12-31 印度时政漫画:新冠病毒死死咬住了“龙”(黄佶) 2022-12-30 外国幽默漫画欣赏:杜拉根兽戴口罩的好处(黄佶) 2022-12-30 童话书:不要让你的杜拉根兽传播细菌(黄佶) |
2022-12-30 短视频:新冠病毒之杜拉根兽是如何消失的(黄佶) 2022-12-28 从一幅印度时政漫画看 dragon 和 eagle、bear 的本质区别(黄佶) 2022-12-27 十九世纪爱尔兰(?)画家用杜拉根兽象征偏见、偏执和背叛(黄佶) 2022-12-25 即便在耶诞节,仍然有人念念不忘杀死杜拉根兽(黄佶) 2022-12-23 又一应用:同济大学舞龙 Loong Dance 协会(上海) 2022-12-23 又一应用:胜龙 Sheng Loong 龙狮团(马来西亚) 2022-12-21 杜拉根兽被英国艺术家用来象征敌对的教育模式(黄佶) 2022-12-16 苏联话剧作家用杜拉根兽象征专制统治(黄佶) |
2022-12-15 美国漫画家用红色的龙象征种族灭绝(黄佶) 2022-12-14 又一应用:维德龙 WDTLoong 工业云平台 2022-12-14 改译龙名的提议如此离奇,或许反会让人怀疑是障眼法(龚文庠) 2022-12-12 从俄乌双方的宣传品看国际社会对 dragon 一词的负面理解(黄佶) 2022-12-11 Wiktionary(维基词典)已经收入 loong(黄佶) 2022-12-9 Loongphx:从“龙瑞凤时”到“雷富斯”(黄佶) 2022-12-7 美国卡通故事书:小武士勇救 Koko 和 Kola(黄佶) 2022-12-3 古巴漫画家把入侵乌克兰的普京画成杜拉根兽(黄佶) 2022-11-30 又一应用:HLoongZ(汉子龙?)运动鞋 2022-11-26 世界杯上伊朗足球运动员狂虐威尔士杜拉根兽(黄佶) 2022-11-25 中国古人能够提前千百年预报天气?也谈英译“小雪”(黄佶) |
2022-11-22 Loong 并没有 dragon 中的那些意味(吴琼) 2022-11-20 又一应用:龙 Loong 期刊 2022-11-20 又一应用:应龙 Ying Loong 互娱游戏工作室 2022-11-19 中国龙不具备 dragon 的文化属性和艺术特征(胡嘉麟) 2022-11-16 英译“内卷”可以用这个词:nei juan(曾泰元) 2022-11-14 LoongUAV 公司推出 Loong 系列军用无人机 2022-11-13 中国龙为何被译作 dragon?“国家人文历史”重发旧文 2022-11-13 Gold Dragon 这个品牌在文化层面上是失败的(张宏) 2022-11-13 英雄刺杀杜拉根兽主题抽象画:光荣属于乌克兰! 2022-11-12 德国艺术家用圣乔治屠魔这一主题象征自己的精神 |
2022-11-11 俄罗斯政治海报:民主战士刺杀无政府主义杜拉根兽 2022-11-11 工厂安全生产海报:败血症被比喻为杜拉根兽 2022-11-11 新发现的一战德国海报:美国总统威尔逊被画成杜拉根兽 2022-11-11 新发现的一战俄罗斯海报:武士大战三头杜拉根兽 2022-11-9 “欧洲砒霜”会“很容易被中国读者接受为美食”吗? 2022-11-8 中国环球电视网和中国日报音译“国潮”为 Guochao 2022-11-8 英译立冬:Lidong 为主,Beginning of Winter 为辅(曾泰元) 2022-11-6 美国画家 Daniel Sinoca 译龙为 Loong 2022-11-5 会议发言:译龙风云两百年:从 dragon 到 loong(黄佶) |
2022-11-3 旧闻新发:中南大学龙狮协会译龙为 Loong 2022-11-3 普京大帝又被画成了杜拉根兽(dragon) 2022-11-2 译龙为 dragon 又惹麻烦:Long 进错了学校 2022-10-28 在西方,Dragon 更象一种生物,而不是神物(朱安博,方汉文) 2022-10-27 抽象画 St.George and the Dragon(圣乔治和杜拉根兽) 2022-10-23 美国杂志 The New Yorker(纽约客)封面上的中国龙 2022-10-23 外国杂志期刊封面上的中国龙(新增内容) 2022-10-23 先锋足迹:《校园英语》期刊 2007年向读者介绍龙是 Loong 2022-10-18 Loong 登上了人民网(线上人民日报)的大标题 2022-10-18 一场围绕 Loong 和 Long 的商标法律纠纷 |
2022-10-18 翻译错误导致中国龙被丑化,文明需交流互鉴(民俗风情线) 2022-10-14 联合国安理会会议厅里的壁画:杜拉根兽(dragon)象征黑暗 2022-10-13 乌克兰和俄罗斯都有这样的雕塑:英雄杀死杜拉根兽(дракон) 2022-10-11 绘画作品:普里马琴科老奶奶杀死了一头杜拉根兽 2022-10-11 Dragon:老一辈翻译家给我们留下的头痛症(陈德明) 2022-10-11 在法国出版的中国学者学术著作提及译龙问题 2022-10-11 在美国出版的中国学术会议文集提及译龙问题 2022-10-10 改译龙有利于把话说清楚(黄佶) 2022-10-10 战争宣传画:波兰勇士大战苏联和德国杜拉根兽 2022-10-10 历史的痕迹:抗日战争里的中国龙 2022-10-9 俄国总统普京杀戮杜拉根兽的场景现身银币 |
2022-10-9 俄国总统普京和乌克兰亚速营被艺术家描绘为杀死杜拉根兽的圣人 2022-10-8 时政漫画:乌克兰总统泽连斯基对峙俄罗斯杜拉根兽 2022-10-7 津巴布韦的图腾蟒蛇是这样变成基督教里的杜拉根兽的(马俊贤) 2022-10-6 中国广告学生把 Loong 带到了戛纳国际创意节(2019年) 2022-10-6 又一应用:合肥哈工龙延 Loongyan 智能装备公司 2022-10-5 普京被支持者描绘为杀死海德拉(多头杜拉根)的英雄 2022-10-4 去拼音化:中国品牌走向世界的一种新现象(黄佶) 2022-10-1 又一应用:科学网站讲解量子力学时译龙为 Loong 2022-10-1 又一应用:导航软件“龙图星踪”Loongmap 2022-9-30 Loong 又上新闻了:有人从祥龙号(Lucky Loong)货轮上坠海 2022-9-30 国际翻译日:还有谁的名字前可以冠以“圣”?(黄佶) |
2022-9-29 “白酒”和“螺蛳”可以音译,但是“龙”不能?(黄佶) 2022-9-28 中国文化国际传播:我们有责任发挥主导作用(孟喜华) 2022-9-27 《四世同堂》英译者浦爱德的“怪”英文(陆嘉希) 2022-9-27 中国留学生在英国大学的网站上介绍 Loong 2022-9-24 回应一篇反对改译龙的文章:不能只知其一、不知其二(黄佶) 2022-9-19 又一应用:北龙 North Loong 温泉休闲酒店(哈尔滨) 2022-9-17 “情报”的英文也可以译为 Qingbao(叶继元,成颖) 2022-9-16 又一应用:诺龙 Nuoloong 技术公司(深圳) 2022-9-15 又一应用:龙行天下 Loong World 搏击俱乐部(宜昌) |
2022-9-14 又一应用:艺术家 Jane Tu 译龙为 Loong 2022-9-14 又一应用:龙行天下 Loong in Universe 酒 2022-9-13 又一应用:龙发 Loongfa 金属丝网制品厂(东莞) 2022-9-13 不要把中国龙翻译成“dragon”啦!(Mandarin) 2022-9-12 又一应用:龙 Loong App 影视创业平台 2022-9-11 新发现的 911 主题时政漫画:小布什是杜拉根兽(黄佶) 2022-9-11 英国新国王查尔斯三世和杜拉根兽(dragon)相爱相杀的故事 2022-9-10 英国女王:她的身后一直有一位杀死杜拉根兽(dragon)的英雄 2022-9-8 又一应用:天龙 Fly Loong 珠宝 2022-9-7 新建专题:名人和 Loong 在一起 |
2022-9-7 赵启正谈跨文化翻译及译龙问题文章汇编 2022-9-7 刘佩琦主演电影《龙之战,The War of Loong》,成龙唱主题曲 2022-9-7 傅园慧高举 Loong 牌,为龙格亲子游泳俱乐部代言 2022-9-7 林书豪(Jeremy Ling)加入广州龙狮队,披上 Loong 战衣 2022-9-6 国际翻译日:黄佶致中国翻译协会的信 2022-9-5 又一应用:龙城瓦罐 Loong Wagon 俱乐部 2022-9-4 图文并茂谈东西:不妨将龙翻译成 Loong(华舆,漫谈东西) 2022-9-3 又一应用:美利达龙行 Loong 自行车 2022-9-1 新建专题:中国官方机构和国企译龙为 loong 的实例 |
2022-9-1 宝鸡青铜器博物院讲解词译龙为 loong 2022-8-30 色谱软件:美国有变色龙 Chromeleon,中国有色谱龙 Chromloong 2022-8-28 乌克兰漫画家把俄罗斯法西斯等比喻为杜拉根兽(dragon) 2022-8-27 2022年广州“造物节”上出现了一条 Fancy Loong 2022-8-25 毫不犹豫,赞成并支持用 Loong 这个音译英文词(振王府图书馆) 2022-8-24 可以称呼我们真正的龙为 loong(东莞创业那些事) 2022-8-24 又一应用:画龙点睛印象科技公司 Loongvt(北京) 2022-8-23 南京九龙湖旁“紫京云筑”的英文名是 Loong Mansion 2022-8-21 无惧,无畏 —— 感受九龙湖 Feel the Loong |
2022-8-21 又一应用:龙湖 Loong Lake 房地产项目(延津) 2022-8-21 又一应用:龙之灵 Loong Wisdom 文化科技公司(安徽) 2022-8-20 又一应用:龍龘 Loongda 区块链网络 2022-8-19 摄影作品:龙的小传人——戴 Loong 帽的小男孩 2022-8-19 又一应用:上海淳龙 Gen Loong 智能科技公司 2022-8-19 又一应用:日本清酒福寿龙雫 Loong 727 2022-8-18 用 Chinese Seraphim 来解释 Loong 最合理可行(北京视界翻译) 2022-8-17 正确看待名创优品不识旗袍:积极传播中国文化迫在眉睫(黄佶) 2022-8-16 译龙为 dragon 特别不好,在心理上有害之极(朱建军) 2022-8-15 二十八年前的警示:西方人视 dragon 为恶魔(吴昌) |
2022-8-14 要把文化负载词里的中国文化色彩最大限度地传播出去(王明亮,闵济超) 2022-8-14 又一应用:龙的传人上 Loong Tower(哈尔滨龙塔) 2022-8-13 又一应用:龙(泉?)宝剑 Loong Sword(龙泉) 2022-8-13 又一应用:宇龙 EULOONG 办公家具(洛阳) 2022-8-12 又一应用:黄振龙 Wong Chun Loong 凉茶(广东) 2022-8-5 有趣:一个外国漫画家笔下的龙生气的样子十几年没变(黄佶) 2022-8-4 又一应用:美国购物网站 The Fashionique 译龙为 Loong 2022-8-4 又一应用:Loong 音乐系列 2022-8-4 十年前的新闻:Flight of the Loong 新年招待会 2022-8-4 又一应用:炎龙 Blaze Loong 集团(成都) |
2022-8-3 美国众议院院长佩洛西访问台湾:外国漫画家笔下的龙(黄佶) 2022-8-3 书摘:过往因为翻译问题两者被混淆,但现在两者被区分 2022-8-2 又一应用:功夫龙 KF Loong 搏击器械 2022-8-2 又一应用:龙马 Loong Mah 画廊(纽约) 2022-8-2 又一应用:数字艺术品 Loong Amulet 2022-8-1 把中国军队比喻为 dragon's teeth,可能还有言外之意(黄佶) 2022-7-30 又一应用:唐龙 Thang Loong 体育会(马来西亚) 2022-7-30 又一应用:龙艺 Loong Yi 室内装修及家具(马来西亚) 2022-7-29 又一应用:腾龙 Tenloong 网站——在目的语中有含义的音译 2022-7-28 歼-20 战斗机“威龙”的英文名怎么译比较好?(黄佶) |
2022-2-27 又一应用:睿龙 Loong 系列工业照相机(重庆) 2022-7-27 又一应用:帝皇龙岗 Loong Kong 鸡(加拿大) 2022-7-27 又一应用:手机保护壳“青龙白虎朱雀玄武”译龙为 Loong 2022-7-25 又一应用:龙园 Loong Yuan 海鲜楼(新加坡) 2022-7-25 又一应用:龙龙 Loong Loong 海鲜(马来西亚) 2022-7-25 又一应用:旅游网站把端午节译为 Loong Boat Festival 2022-7-25 又一应用:龙虎堂 Loong Fu Martial Arts(英国) 2022-7-25 又一应用:希乐儿童水杯译龙为 Loong 2022-7-24 又一应用:龙田 Loong-Tyan 科技公司(台湾) 2022-7-24 又一应用:龙游山海 Loong Entertainment 网络科技公司(苏州) |
2022-7-24 又一应用:九龙宫 Jiu Loong Gong 教育培训中心(马来西亚) 2022-7-24 又一应用:龙 Loong 汽车修理厂(马来西亚) 2022-7-23 又一应用:合庆火龙果庄园 Heqing loong(上海) 2022-7-22 又一应用:健龙 Kin Loong 白咖啡(马来西亚) 2022-7-21 又一应用:龙发 Loong Fatt 豆沙饼(新加坡) 2022-7-20 新建专栏:寻找小Loong女(昵称中含有 Loong 的女生) 2022-7-20 【趣味翻译】Loong:既是“隆”,也是“龙”(黄佶) 2022-7-20 又一应用:星龙贝儿 Starloong Baby 儿童用品 2022-7-20 又一应用:龙泰莱 Loongtailoi 化工贸易公司(佛山) 2022-7-20 又一应用:图书网站“大龙树”Big Loong Tree |
2022-7-20 中国为何不可以摆脱英语影响,造出一个 loong?(ericgui) 2022-7-20 在英语文化中,Loong 已经具有传播和接受的基础(江以游) 2022-7-20 又一应用:龙星 Loong Star 冷气及电器店(马来西亚) 2022-7-19 又一应用:小说“龙与猫之国”A Kingdom of Loong and Cat 2022-7-19 又一应用:Topic & Loong 广告创意集体(北京) 2022-7-19 又一应用:龙记 Loong Kee 肉干和餐馆 2022-7-19 又一应用:龙鲜阁 Tasty Loong 饭店(新加坡) 2022-7-19 又一应用:腾龙 Time Loong 经典白咖啡 2022-7-18 又一应用:亿龙 Eloong 环保科技公司(江西) |
2022-7-18 又一应用:黄龙 Huang Loong 物联网科技公司(上海) 2022-7-18 又一应用:大昌行喜龙 Blissful Loong 车博园(广州) 2022-7-18 又一应用:万喜龙 Loong 电子电器(佛山) 2022-7-18 又一应用:龙大婶 Aunty Loong 饽饽铺(北京) 2022-7-18 史料:1962年,香港银龙 En Loong 大酒家的食品袋 2022-7-17 在西方文化中,dragon 是一种拥有负面含义的 monster(胡正荣,王天瑞) 2022-7-16 “金龙”的翻译:意译和各种音译(黄佶) 2022-7-16 又一应用:龙鹤之家 Loong Heh 保健中心(马来西亚) 2022-7-16 又一应用:广昌龙 Kwong Cheung Loong 茶室吧(马来西亚) |
2022-7-16 又一应用:逸龙苑 Loong Old House 民居(阳朔) 2022-7-15 两种语言之间的语义和文化经常处于不对等的状态(黄艳妮) 2022-7-15 又一应用:链龙 Link Loong 科技(浙江) 2022-7-15 又一应用:龙人亦进 Loong in 信息科技公司(厦门) 2022-7-15 又一应用:龙远 Loong Far 航空工程技术公司(江苏) 2022-7-14 又一应用:龙策洗车店 Loong Detailing(台湾) 2022-7-14 又一应用:杰思龙石 GraceLoongs 科技公司(北京) 2022-7-13 外国时政漫画中的中国舞龙梗(黄佶) 2022-7-13 又一应用:龙腾 Loong Teng 织造公司(东莞) 2022-7-11 又一应用:龙船 Loong Ship 科技公司(北京) |
2022-7-10 又一应用:龙阁 Loong Boutique 精品酒店(金华) 2022-7-10 又一应用:驻龙 Drewloong 精密机械公司(高雄) 2022-7-9 很早就译龙为 Loong 的北京龙城丽宫国际酒店(黄佶) 2022-7-9 时政漫画:日本前首相安倍晋三和龙在一起(黄佶) 2022-7-9 杜拉根兽(dragon)被外国漫画家用来象征野蛮行为(黄佶) 2022-7-9 又一应用:辰龙 Loong 风水生肖币 2022-7-8 又一应用:万龙 Oneloong 手表 |
2022-7-7 又一应用:龙域 Loong Space 数字藏品 2022-7-6 此“龙”非彼龙:Loong 没有蝙蝠肉翅(黄佶) 2022-7-6 又一应用:苍龙城 Cang Loong City 电子游戏 2022-7-6 小视频:When A Loong Meets A Dragon 2022-7-6 又一应用:龙国 Loonguo 网 2022-7-6 又一应用:小说人物说 loong 和 dragon 的区别 2022-7-6 又一应用:炎龙传说 Yanloong Legend 电子游戏 2022-7-5 上海又出现一条 Loong:大龙发记 Tai Loong Fat Kee 海鲜 2022-7-5 没有合适的单词,就无法传递作者的意思(黄佶) |
2022-7-4 美国总统罗斯福取消禁酒令被比喻为大战杜拉根兽(黄佶) 2022-7-4 又一应用:电子游戏“龙族:起源”Loong Origin: Clash 2022-7-3 中国外交部发言人汪文斌用 loong 为龙注音(黄佶) 2022-7-3 缺乏必要的文化知识而导致的误译屡见不鲜(孙德玉) 2022-7-2 乌克兰总统泽连斯基被描绘为刺杀杜拉根兽的圣人(黄佶) 2022-7-1 编码/解码过程断裂造成龙被妖魔化为《圣经》中的魔兽(伍海英) 2022-7-1 又一应用:香港龙逸轩 Loong Yat Heen 餐厅 2022-6-30 又一应用:Keep 马拉松奖牌译龙为 Loong 2022-6-30 绽姐讲词:武汉大学徐绽老师说 loong |
2022-6-29 把龙译为 LOONG 及其传播涉及一个民族核心文化安全战略(张煜) 2022-6-29 又一应用:Diffusion 乐队的音乐专辑 Loong's Roar 2022-6-29 又一应用:小说“九龙遗城”The Lost City of Nine-Loong 2022-6-29 中印合拍武打电影“龙女孩”译龙为 dragon 2022-6-28 又一应用:Varmilo(阿米洛)键盘译龙为 Loong 2022-6-28 又一应用:小说“龙俦纪”Companion of Loong Girl 2022-6-27 固执己见,希望世界来适应自己,这不是爱国,而是误国(石城客) 2022-6-27 又一应用:龙影 Loong Cinema 影院售票系统 2022-6-27 书摘:英语教师应该将具有中国特色的一些词汇介绍给学生(吴美兰) 2022-6-27 又一应用:深圳龙音 Loong Power 照明科技公司 |
2022-6-27 又一应用:红色警戒3 龙霸天下 Loong Power 主题曲 2022-6-27 又一应用:龙墅湾 Loong Seacoast 房产 2022-6-26 1870年,英国人戴维斯把“子龙”音译为 Tszeloong 2022-6-26 1867年,江龙号商船的英文名是 Kiang Loong 2022-6-26 又一应用:天龙 TLoong 科技集团 2022-6-24 又一应用:2020水龙之夜越野赛“游龙夜舞” Trail The Loong 2022-6-24 又一应用:广龙 Kwong Loong 女服(马来西亚) 2022-6-24 又一应用:广福龙 Kwong Fook Loong 玻璃镜公司 2022-6-24 又一应用:2012 DIY 纸龙,Loong Dance 七彩舞龙 2022-6-23 又一应用:龙旺 Loong Huang 茶餐室(马来西亚) |
2022-6-22 又一应用:山东龙昕 Loong Sheen 重工 2022-6-22 中国龙与圣经中的大红龙,本质有着极大的区别(恩惠) 2022-6-22 又一应用:龙门 Loong Moon 茶室(新加坡) 2022-6-21 又一应用:澳大利亚海龙 Hai Loong 渔业出口有限公司 2022-6-21 又一应用:龙文化指数 Loong Culture Index 2022-6-21 又一应用:我的爸爸是条龙 Daddy Loong 动画片 2022-6-20 圣经中的 dragon:我们的翻译不能停留在马礼逊那个时代(刘颖杰) 2022-6-20 又一应用:龙兴 Loongrise 航电 2022-6-19 “圣经中的龙”代表信仰中敌对的势力和魔鬼(钱佳伟) 2022-6-19 又一应用:Loong Toys 玩偶 |
2022-6-18 又一应用:大唐龙昇 Loong Seen 电器公司 2022-6-18 Sky Loong:从“小呆虫”变成“拾光龙” 2022-6-18 又一应用:龙元宇宙 Loong Meta 数字藏品社区 2022-6-18 Loong 亮显舞剧《龙.舟》,“为龙正译”再添标志性成果(庞进) 2022-6-17 从 dragon 到 loong:龙向(象)海越野赛英文名称的变化 2022-6-17 又一应用:怪龙兽 Dark Loong 服装 2022-6-16 又一应用:睛点龙画 Loong Image 影视传媒 2022-6-15 又一应用:金铭龙 Golden Ming Loong 金龙鱼养殖场(马来西亚) 2022-6-14 又一应用:龙湾 Loong Wan 餐馆(印尼爪哇岛) |
2022-6-14 新建专题:“龙的传人”是中华民族潜意识的文字表述 2022-6-14 又一应用:英记茶庄龙井 Loong Cheng 茶叶 2022-6-13 又一应用:明龙 Meng Loong 酒楼(芬兰赫尔辛基) 2022-6-13 老上海小路“龙泉园”被英国人译为 Loong Ze Yuen(1864年) 2022-6-12 又一应用:绘画“欢喜龙城”(Loong town's boiling down!) 2022-6-10 又一应用:炬龙 Ju Loong 国际贸易公司 2022-6-10 影片《龙啸》的英文名是 Keeping the Loong Alive 2022-6-10 又一应用:龙宇 Loong Yo 搬家公司 2022-6-8 1907年,清朝海军军舰“龙翔”号的英文名是 Loong Sheung 2022-6-8 最新发现:早在 1809年“龙”就被英国传教士马希曼注音为 Loong 了 2022-6-7 又一应用:龙吧 Loong Bar(北京 JW 万豪酒店) |
2022-6-7 又一应用:龙の优选 Loong Best 便利店 2022-6-7 “中国形象对外传播的大败笔”一文进入文化纵横新媒体热文榜 2022-6-5 开罗中国文化中心等机构把“端午节”译为 Duanwu Festival 2022-6-5 2022年中华传统龙舟全球竞演译龙为 Loong 2022-6-4 杜拉根兽喷火炉 Dragon Fire Face(黄佶) 2022-6-2 又一应用:连云港双龙 Double Loong 石英制品有限公司 2022-6-2 中国国际广播电台(CRI)把“端午节”译为 Duan Wu Jie 2022-6-2 又一应用:《少儿科学周刊》译龙为 Loong 2022-6-2 又一应用:海龙王 Sea Loong King 户外用品 |
2022-6-1 新建专题:外交领域译龙问题相关文章汇总 2022-6-1 书摘:我们无法处处去说明我们不是 dragon 而是龙 2022-6-1 又一应用:中国潮. 龙行踏绛气 Loong 音乐 2022-5-31 又一应用:龙布瑞 Loongberry 食品 2022-5-28 又一应用:美颂之光龙 Loong 手镯 2022-5-28 又一应用:龙行天下 Loong Odyssey 老火锅(马来西亚) 2022-5-28 又一应用:重庆铜梁龙 Loong 足球俱乐部 2022-5-25 外交学院硕士学位论文指出龙和 dragon 不同(王珺衡,梅琼) 2022-5-25 又一应用:晨龙飞机 A Loong Air 2022-5-24 百年回顾:国内外很多人已经改译龙为 Loong(黄佶,论坛摘要) 2022-5-20 译龙为 dragon 造成概念的内涵错层与价值冲突(曾庆香) 2022-5-20 不同语言的每个不同概念都应该有固定的名词表述(沈丹琳) 2022-5-15 又一应用:飞龙 Loong 2160 无人机 |
2022-5-15 译龙为 Dragon 将对景点的宣传推广效果大打折扣(陈悦悦,韦储学) 2022-5-15 音译模糊了两种语言的界限,是教外国人学中文的先头部队(黄佶) 2022-5-13 又一应用:“天地龙鳞”法语翻唱版 Loong de la Chine 2022-5-10 维基百科中文部分把龙 Loong 网的文章作为参考资料 2022-5-5 外国记者和编辑看懂了 Loong 并作为名词使用(黄佶) 2022-5-2 建立专题“英国威尔士人崇拜红色 dragon 说明了文化的复杂性” 2022-5-1 英国工会用杜拉根兽象征私有制企业的利润(黄佶) 2022-4-27 又一应用:龙骏 Loongjun 科技 2022-4-27 又一应用:龙境 Loong Line 线上数字藏品交易平台 2022-4-21 Loong 走上了纽约纳斯达克(NASDAQ)大屏幕 2022-4-21 完成目录页“Loong 的应用,按照分类排列”(黄佶) 2022-4-20 又一应用:龙藏 Loong 数字藏品交易平台 2022-4-20 又一应用:龙呈 Beloong 炜业光电科技公司 2022-4-18 又一应用:龙象 Loong Sun 帝王酒店(遵义) |
2022-4-17 又一应用:龙道 Loong Dao 画室 2022-4-15 对多年来固定的译法要有一种健康的怀疑态度(陈明明) 2022-4-12 中国网 China.org.cn 直接译龙为 loong 2022-4-11 中国乒乓球队绘龙比赛服被李宁公司译为 Loong Jersey 2022-4-10 和一硅藻泥壁板强调产品上画的是 loong 不是 dragon 2022-4-10 又一应用:龙视频 Loong Video 视频加速软件 2022-4-9 又一应用:杭州东巨 Loong 实业有限公司 |
2022-4-9 与中国龙相反,在西亚乃至欧洲,龙代表邪恶(朱峻熹,邹晓松) 2022-4-8 书摘:把“白酒”音译成 Byejoe 真是神来之笔(黄佶) 2022-4-8 让牛肉面的英文 niurou mian 走向世界!(曾泰元) 2022-4-4 视频课程“学汉语”开讲 Loong(龙) 2022-4-4 外交学院硕士学位论文译龙为 loong(李伟鹏,陈雪飞) 2022-4-4 翻译是一种政治对话行为,涉及两个国家的话语权力问题(彭萍) 2022-4-3 译者要认真对待每个术语的翻译,别让错误的说法变成标准(李长栓) 2022-4-3 如果译者以批判的眼光看译文,不看原文也能发现翻译的问题(李长栓) 2022-4-3 “伪对应”译文可能导致与传播者主观愿望完全相反的结果(王平兴) 2022-4-2 中国人要提高“创造有生命力的人类共同词汇”的能力(蒋好书) 2022-4-2 在西方文化中,Dragon 是没有地位的爬行动物(朱红宇) 2022-4-2 在西方人的观念中,dragon 一直是大反派(观见柿子) 2022-4-2 译龙为 dragon 为西方列强侵略中国提供了借口(胡晓奇) 2022-4-1 Sun Loong(新龙)新家本迪戈的 Fun Loong 儿童游乐场(黄佶) 2022-4-1 Loong 再次走进欧美时尚界:绣着 Loong 的豪华时装(黄佶) |
2022-4-1 新建专题:大汇聚:各路视频播主谈译龙 2022-4-1 小周没扯淡:中国的龙的确不是西方的 dragon(老周扯淡) 2022-4-1 研究跨文化翻译时,应该使用母语例子(黄佶) 2022-3-31 西方文化对“龙”的定义是一种想象中的特别凶残的动物(程兰芝) 2022-3-31 在外国人眼里,dragon 站在邪恶势力一侧(黄佶) 2022-3-30 新发现的时政漫画:英国首相张伯伦杀死了战争杜拉根兽(黄佶) 2022-3-29 乱点鸳鸯谱:错误的翻译导致龙和杜拉根兽成了室友(黄佶) 2022-3-28 龙花纹比基尼被称为 Loong Dragon Swimsuit 2022-3-28 loong 和 dragon 的区别:后者还有悍妇、母夜叉的意思(战马教育) 2022-3-28 又一应用:香港乘龙阁 Shing Loong Count 住宅区 2022-3-27 又一应用:祥龙 Xiang Loong 水族宠物世界 2022-3-27 外国运动员想在北京冬奥会上驯服龙、征服龙、杀死龙(黄佶) 2022-3-27 “建议设立‘世界龙日’(World Loong Day)”公开信新增签名 2022-3-26 书摘:中国应该修改“龙”与“dragon”的误译(关世杰) 2022-3-26 又一应用:学术论文译龙为 loong 2022-3-26 又一应用:龙海 Loong Hai 搏击俱乐部(郑州) 2022-3-26 又一批应用:龙龙 Loong Loong 酒庄等(马来西亚) |
2022-3-24 英国龙并不全是邪恶的,在社会生活中绝大部分是吉祥的(段宝林) 2022-3-23 文化非常复杂,中国人没必要和外国人搅合在一起(黄佶评学术论文) 2022-3-22 外国漫画用杜拉根兽(dragon)象征害怕乘飞机(黄佶) 2022-3-21 飞龙在天:舞龙和《易经》比翼齐飞(黄益苏) 2022-3-20 又一应用:Loonglist(龙腾跨境?)详解什么是 Loong 2022-3-20 又一应用:香港龙华 Loong Wah 汽车公司 2022-3-17 闹半天外国人最初说的是 Asian Four Tigers(亚洲四小虎)(柘兰) 2022-3-16 德国艺术史学家:龙的寓意不是毁灭,并非邪恶的代表 2022-3-16 中国文化中的祥瑞在英文语境下却是邪恶的代称(闫力元) 2022-3-16 又二应用:新飞龙 Sun Fei Loong 和 Sin Fei Loong 餐馆 2022-3-16 清朝粤海关炮艇飞龙号的英文名是 Fei Loong 2022-3-15 Loong 又上新闻了:长龙航空 Loong Air 积极参加亚运会 |
2022-3-15 又一应用:画家陈英杰译龙为 Loong 2022-3-14 Loong 又上新闻了:飞龙号 FLYING LOONG 加油成功 2022-3-14 重要的文化象征或概念应该使用音译(林升栋) 2022-3-14 又一应用:龙 Loong 艺术汗衫 2022-3-14 上海龙华塔在旧明信片上被译为 Loong Wah Pagoda 2022-3-13 金羊网把“雪游龙”译为 Ice flying loong 2022-3-12 《理解媒体》一书中的一处错误翻译(黄佶) 2022-3-10 又一应用:Bronzesaga 铜艺世家 Loong12 龙十二工艺品 2022-3-9 译作更多的要为读者服务,而不能仅专注于译者的需求(学术论文摘选) 2022-3-8 三八妇女节看外国幽默漫画:公主也能杀死杜拉根兽(黄佶) 2020-3-6 “人大”和“政协”应该音译成 Renda 和 Zhengxie(黄佶) 2022-3-6 又一应用:龙绘 Loongway 微缩模型 2022-3-5 又二应用:龙华 Loong Wah 饭店 2022-3-5 又一应用:跳跳龙 HopLoong 中文教育学习平台 2022-3-5 “建议设立‘世界龙日’(World Loong Day)”公开信新增签名 |
2022-3-3 土耳其在英语里不再是“火鸡”。建议把中文国名改为“特而奇”(黄佶) 2022-3-2 在西方文化中,dragon 是不受欢迎的邪恶动物(学术论文摘选) 2022-3-2 又一应用:香港龙成 LoongCheng 国际物流公司 2022-3-2 又一应用:麦乔龙 MajorLoong 皮具 |
2022-3-1 中国人自以为是 Loong,但是外国人却认为我们是 dragon(柯西王) 2022-2-26 译龙为 dragon 给奥地利人带来了很多麻烦(常恺) 2022-2-26 新的英语单词:loong,不落窠臼,彰显正面(陆建非) 2022-2-26 乌克兰人把俄罗斯描绘成邪恶的杜拉根兽(dragon)(黄佶) 2022-2-23 又一应用:龙威腾 Loong Vigor 健身会馆 2022-2-23 很多时候,英语单词不能很好的体现中国的文化(赫拉) 2022-2-23 又一应用:龙成国际 Loong 文化公司 2022-2-22 又一应用:奶龙 Naloong 卡通钥匙扣 2022-2-22 对应 PiuLoong 的中文是“飘龙”吗? 2022-2-21 又一应用:小龙云盘 Loongbox 2022-2-21 抖音“超级课堂”:dragon 通常是邪恶的化身 2022-2-19 美国知乎 Quora 说 Loong 和 dragon 的差别 2022-2-19 赞同北京地铁把“站”译为 zhan:真正的方便了外国人(黄佶) 2022-2-19 又一应用:龙城西点 Loong Bakery(柳州) 2022-2-18 又一应用:龙茶 Loong Tea(吉林松原) 2022-2-17 “韭菜盒子”可以翻译成 Jiucai Hezi 或 Leek Box(黄佶) 2022-2-16 不敢音译,中国失去“春节”命名权(黄佶) 2022-2-14 建议尽快在囯家层面禁止将龙英译成 Dragon(来自硅谷的邓刚) |
2022-2-13 扎染:错误翻译不仅导致产权流失,还被骂是小偷 2022-2-13 中华民族强大了,四方之国皆会认为中国龙强于 Dragon(德龍洞主) 2022-2-12 谷爱凌小朋友!你把“龙”翻译错了!(黄佶) 2022-2-12 小红书里的扇贝英语介绍 Loong 不同于 dragon 2022-2-11 译龙为 dragon 在北京冬奥会上又惹出麻烦——外国运动员要杀死中国龙?(黄佶) 2022-2-10 中国国际电视台(CGTN)报道外国人用 dragon 象征塑料污染并要杀死它 2022-2-8 西方民众对中国龙的解读极大可能是负面的(兔哥) 2022-2-8 译龙为 dragon 在北京冬奥会上惹出麻烦——外国运动员要驯服中国龙?(黄佶) 2022-2-8 又一应用:中新网 ECNS 译龙为 Loong 2022-2-7 又一应用:飞龙在天 Loong 皮带扣头 2022-2-6 可能是目前世界上尺寸最大的英文单词 Loong:贵州龙宫路牌 |
2022-2-6 “龙的传人”应该译为 Children of the Loong(兰七剑) 2022-2-5 又一应用:中智龙星 Loong Star 农业公司 2022-2-5 又一应用:龙的传人 Descendants of the Loong 截拳道学院 2022-2-5 又一应用:东方龙 Eastern Loong 智慧农业 2022-2-4 又一应用:冠珠华脉 Loong Sparking 瓷砖 2022-2-4 趣闻:中国有 Wing Loong 无人机,外国有 Smash Dragon 无人机 2022-2-4 “龙”是先入为主型文化冲突最鲜明的例子(苏昌红,陈启祥) 2022-2-3 西方读者就算了解中国文化,也会产生异样的感觉(彭志洪,陈忠荣) 2022-2-1 德国手表改造厂推出 2022年款腕表 Loong,全球限量三只 |
2022-1-31 Loong(龙)再次登上外国网页大标题(黄佶) 2022-1-28 翻译过程需要格外注意文化上的差异(黄佶评论四篇学术论文) 2022-1-25 “盖世太保”:外译中的神来之笔(外一篇) 2022-1-25 龙这种神秘的生物深深植根于中国文化中(菁莘教育任老师) 2022-1-24 英文译龙为 dragon,是对中国人的一种侮辱(慨文老师) 2022-1-24 因为错误的翻译,“鱼蜥”变成了“鱼龙”(黄佶) 2022-1-24 外国武术练习者介绍龙(Loong)的知识(黄佶汉译) |
2022-1-23 中国外交部门不应将龙译为 dragon,可能导致外交事故(黄佶) 2022-1-22 龙 Loong 文化:形势喜人,但也危机四伏(黄佶讲座文稿) 2022-1-22 把西方的蜥蜴翻译成“龙”的中国人,可以说是罪莫大焉(闻韬) 2022-1-21 整个西文世界的人们早就用 dragon 来象征各种恶人恶事(屠龙乔治) 2022-1-20 巴基斯坦艺术家没有仔细区分 Chinese dragon 和 European dragon 2022-1-19 跨文化翻译需要适时做加法或减法(黄佶评论三篇学术论文) 2022-1-18 任凭“龙”译风情万种,余对“loong”却情有独钟(李绍青,田翠芸) 2022-1-18 火星来的美女老师告诉你:龙应该翻译为 Loong |
2022-1-18 歪果仁没有那么多心思区别 Chinese dragon 和 dragon(读者评论) 2022-1-17 中国独有的物种对外翻译时应该以音译为主(腾讯读者评论) 2022-1-17 对“中国形象对外传播的大败笔”一文的补充(黄佶) 2022-1-16 只要有 dragon 这个词,西方人一看就会恶心(凤凰网读者评论) 2022-1-16 Koala(考拉)为什么没有被汉译成“袖珍熊猫”?(程天柱) 2022-1-15 很多翻译不加思考,最终掉进了西方的话语陷阱(文化纵横读者留言) 2022-1-14 龙“肋生双翅,喷射毒液”?黄佶对四篇学术论文的批评 2022-1-13 又一应用:小龙冰室 Loong Cafe(马来西亚) |
2022-1-12 外国杂志期刊封面上的中国龙(新增内容) 2022-1-11 又一应用:演员朱一龙外文名为 Loong 2022-1-10 英语又造新词:covidzilla,Queenager(黄佶) 2022-1-10 又一应用:折纸艺术家李昌祺译龙为 Loong 2022-1-10 外国时政漫画用杜拉根兽比喻新冠病毒最新变种奥密克戎 2022-1-10 按照粤语发音,“粤剧”被英译为 Jyut kek 2022-1-7 又一应用:国龙 Loongs 投资有限公司 2022-1-7 新年疑案:谁在 IMDb(互联网电影资料库)里改译龙?(黄佶) 2022-1-6 Loong 上新闻了:海龙号(Ocean Loong)远洋货轮撞沉渔船 2022-1-5 如果直接译龙为“dragon”就损害了中国的形象(潘艳艳) 2022-1-5 外国人名里的 White 应该翻译成“白”还是“怀特”?(黄佶) 2022-1-3 又一应用:马来西亚姑娘译龙为 loong 2022-1-3 意大利漫画家用杜拉根兽象征两座大山(黄佶) 2022-1-2 发现一条头部很像鲸鱼或泥鳅的巨大杜拉根兽(黄佶) 2022-1-2 马克思著作英译本的封面上圣乔治大战杜拉根兽(黄佶) 2022-1-1 美国和伊朗龙凤呈祥了?中国人又乱翻译:西牟鸟不是凤凰(黄佶) |
→ 点击浏览往年内容: |
(返回顶部) 返回首页 QQ互动群:417754415 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831 |