“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

  

清朝粤海关炮艇飞龙号的英文名是 Fei Loong

  【编者按】清朝海关的巡逻炮艇“飞龙号”英文名是 Fei Loong,这是目前发现的中国官方(清廷)用 loong 代表“龙”的第一个实例。(黄佶)

我与中国文物报征文:文博工作的指路明灯
程存洁,中国文物报社官方澎湃号,2020年7月24日

  1998年,我们在广州沙面大街 69号广东协和神学院内一工地,发现两块花岗岩石墓碑,上面刻有英文,一块立于 1874年,另一块立于 1878年。

  碑文里记录了 FEI-LOONG、NGNAN-TIEN、CHIEN-JUI、LI-CHI 等船名。我通过查找粤海关档案,搜集到一些重要资料,考证出上述船名的中文名称分别是飞龙、蓝天、前追、利志。

  后来我又请教咨询了香港中文大学文物馆林业强馆长,对碑文中记载的英文缩写符号 H.I.C.M. 和 H.I.C.M.S. 及 H.I.C.M.R.C. 作出解释,最终得出了上述船只与粤海关有关、遇难者为粤海关海班职员的结论。

  这两块碑文记载了粤海关的事务,具有较高的文物和史料价值。后来我写成《粤海关海班职员遇难者碑》一文,被《中国文物报》选登在 2002年7月24日《收藏鉴赏周刊》第六版。之后,这两块墓碑得到了当地有关单位的很好保护。

-----------------

相关文章:

粤海关海班职员遇难者碑
程存洁,中国文物报,2002年7月24日,收藏鉴赏周刊,第六版

  1998年在广州沙面大街 69号广东协和神学院内发现了两块英文碑,均刻在花岗岩石上。立于 1874年的碑宽 91厘米,通高 121.5厘米,厚 6厘米,碑顶及碑底左右两角各凿一小孔,碑文凡 12行(见图一)。……。这是广州迄今所发现惟一两块记载粤海关事务的碑文,具有较高的文物和史料价值。

  “飞龙”(FEI-LOONG)号、“蓝天”(NGNAN-TIEN)号、“前追”(CHIEN_JUI)号和“利志”(LI-CHI)号均为两块碑文记载的船只及遇难船只。

  ……。

  虽尚未找到“飞龙”(FEI-LOONG)和“蓝天”(NANAN-TIEN)号与粤海关有关系的证据,但引人注目的是,上述船号之前均有 H.I.C.M. 英文缩写符号。……。因此,碑文中所见的“飞龙”号和“蓝天”号也应是执行税收或缉私任务的粤海关轮船。

  ……。

----------------------

沙面岛与甲戌风灾
旧影志,作者不详

  2019年底,我们全家去广州旅游。……。

  ……。沿着“中央大道”往西走到沙面五街就到了沙面堂的后身,透过金属围栏,我注意到立在墙后的几块石板,很明显,最外面那块是曾经镶嵌在某处的纪念碑。我把手机伸进栏杆拍了张照片,仔细辨认上面的字迹,应该是纪念在 1874年9月22、23日风灾中死亡的几位海员,分属大清海关(H.I.C.M.S)的 Fei-Loong 号和 Ngnan-Tien 号以及第三号“海岸巡逻服务艇”(Coastguard Service-Boat No.3),遇难地点在澳门附近。

基督教沙面堂后立着的纪念碑,2019年

局部放大
https://jiuyingzhi.com/antiquephotos/6800.html

  近日去广州旅行,顺便去沙面堂实地考察,发现石碑已经被挂在墙上。笔者在铁栏外用手机拍了几张照片。(黄佶,2023年11月21日)

黄佶摄于 2023年11月18日,广州

相关史料:

  书籍 The Chronicle and Directory for China, Japan & the Philippines for the Year 1869(中国日本菲律宾等地行名纪事录,1869年),里面有飞龙号词条,据此可知它是一艘炮艇(gunboat),书上还写出了船长等人的名字。

  1881年出版的书籍 Translations of the Peking Gazette(京报译录)提到了飞龙号的失事。

  这本书还说了飞龙号等炮艇的作用:performance of police duty over a seaboard(警察沿海上边境执勤)。

  没有找到飞龙号的照片。下图是同时代的清朝海军炮艇。

南洋水师策电号飞霆级(Gamma 級)炮艇,厂号 Delta,1876年

(黄佶编辑配图,2022年3月16日)

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载