中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》

  

美国总统候选人特朗普被画成杜拉根兽(dragon

  在欧美文化中,杜拉根兽(dragon)象征邪恶,各种势力在搞宣传时都把敌对方比喻为杜拉根兽。美国前总统特朗普再次出马竞选总统宝座,反对阵营的时政漫画作者免不了再次把他画成杜拉根兽。

2024年7月20日

2024年7月12日

2024年2月29日

黄佶,2024年7月27日)

相关链接:

特朗普御用漫画家本-加里森笔下的杜拉根兽和“龙”(黄佶

特朗普:是杜拉更兽(dragon)还是杀死杜拉更兽的英雄?

敌对双方都把对方比喻为杜拉根兽(dragon):中国人最熟悉的几次大冲突

杜拉根兽(dragon)被外国时政绘画画家用来象征恐怖主义

专题:外研社外语演讲大赛:Chinese dragon is good

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

Loong 在国际社会的应用情况汇总

公共传播实战录:我们是 Loong 的“传”人(黄佶)

推广 loong 的广告(黄佶)

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列


返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载