首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》

 

电影《哪吒2》英文字幕改译龙为 Loong

  电影《哪吒 2》上映后,票房飙升,但是影片译龙为 dragon 受到了批评。据两位微博博主介绍,电影《哪吒 2》在英国和泰国放映的版本已经改译龙为 Loong。

……

英国,2025年3月14日

泰国,2025年3月13日

  但是,本编尚未看见相关电影字幕的截屏画面,欢迎大家提供或者给予线索。

黄佶编辑配图,2025年3月16日)

  今天在小红书里看到了电影字幕。

马来西亚,2025年3月18日

黄佶补充,2025年3月19日)

相关链接:

专题:电影《哪吒》的译龙方法:从 dragon 到 Loong

电影《哪吒2》在印度尼西亚上映,译龙为 Loong

黄福海:《哪吒2》译龙为 dragon 虽有歧义,但可修正后再理解

译龙为 dragon 存在文化错位,可做补充说明(DeepSeek)

中国文化正在被侵蚀:电影《哪吒》里的“龙”及其英译(黄佶等,2019年)

环球时报:译龙问题争议报道中文版:把“敖丙”翻译成“dragon”?

专题:世界龙节(World Loong Day)

专题:翻译经济学的原理和在跨文化传播中的运用

专题:中国的春节应该译为 Chunjie

Loong 在国际上的应用情况汇总

中国外交系统改译龙进展情况

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

推广 loong 的广告(黄佶)

中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


返回顶部


返回首页  QQ互动群:417754415 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831