首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》 |
电影《哪吒2》英文字幕改译龙为 Loong 电影《哪吒 2》上映后,票房飙升,但是影片译龙为 dragon 受到了批评。据两位微博博主介绍,电影《哪吒 2》在英国和泰国放映的版本已经改译龙为 Loong。 |
……
英国,2025年3月14日
泰国,2025年3月13日
但是,本编尚未看见相关电影字幕的截屏画面,欢迎大家提供或者给予线索。 (黄佶编辑配图,2025年3月16日) 今天在小红书里看到了电影字幕。 |
马来西亚,2025年3月18日
(黄佶补充,2025年3月19日) 相关链接: 专题:电影《哪吒》的译龙方法:从 dragon 到 Loong 黄福海:《哪吒2》译龙为 dragon 虽有歧义,但可修正后再理解 译龙为 dragon 存在文化错位,可做补充说明(DeepSeek) 中国文化正在被侵蚀:电影《哪吒》里的“龙”及其英译(黄佶等,2019年) 环球时报:译龙问题争议报道中文版:把“敖丙”翻译成“dragon”? |
(返回顶部) 返回首页 QQ互动群:417754415 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831 |