“龙”的英文应该翻译成 loong
首页  导航地图  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
  

龙是怎样被翻译成 dragon 的?

  编者按:“龙是怎样被翻译成 dragon 的?”“是谁这么翻译的?”“Dragon 又是如何被翻译成龙的?”大家对这些问题很有兴趣。因此这里新开辟一个专题,专门发布有关文章。(黄佶,2006年12月22日)

2006-12-28 張雷:把龙翻译为 dragon 可能错在中国的翻译者
2007-1-1 “Drakōn”最早汉译小考(Daxiyang)
2007-1-1 刘庭凯:圣经中的 Dragon 到底是什么?
2007-1-5 单词 Loong 的历史至少始于一百六十年前(Daxiyang)
2007-5-8 李奭学:龍的翻譯 —— dragon 和蛟的负面联想有关
2008-2-10 关世杰:传教士马礼逊曾经被嘉庆帝赶出宫,于是把龙译为恶魔 dragon
2009-6-14 把“龙”译为 dragon 始于拜上帝会等反清势力[ 不同意见 ]

迄今为止最详尽的考证:龙是如何被译为 dragon 和 loong 的

  

首页  导航地图  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
龙 Loong 网主编信箱:fishman_uu@hotmail.com
* 题图装饰背景图片取自荷花塘网站