专题:围绕施爱东《中国龙的发明》一书的讨论
中国龙的发明:修订再版后记(施爱东)
我相信:西方人不会因为 dragon 是恶的就讨厌中国龙(施爱东)
质疑施爱东:利玛窦真的热爱中国文化吗?(水心鱼泪)
施爱东《中国龙的发明》一书中的两处硬伤(黄佶)
史实:供新版《中国龙的发明》一书的读者参考(黄佶)
《中国龙的发明》后记:逻辑漏洞百出,论据信口开河(水心鱼泪)
利玛窦:“为抵制这头怪兽,我们耶稣会进行了远征”(黄佶)
研读金尼阁的《基督教远征中国史》(黄佶)
2024年新版
外一篇
把 serpens 回译成“龙”是跨文化翻译的正确选择(黄佶)
(黄佶编辑配图,2024年4月28日)
相关链接:
【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所
Loong 在国际上的应用情况汇总
推广 loong 的广告(黄佶)
译龙为 Loong 实际使用案例(按分类排列)
中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人
(返回顶部)