首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》 |
Loong vs. Dragon:对比中外文化,明确文化身份 原标题:建构主义理论指导下培养学生文化意识的实践 对比中外文化可以帮助学生更好地理解中国文化,提升学生对文化异同的敏感性,帮助学生增强文化理解,开阔国际视野,坚定文化自信。在读后环节,教师应拓展文化资源,为学生提供理解本土文化的第二视角,通过比较、分析、判断等活动梳理出中外文化异同。在读后环节,教师提问:Each Chinese New Year is associated with one of twelve zodiac animals. Do you know what animal is the zodiac animal of the coming year? 引导学生聚焦龙的表达:Dragon or Loong。让学生在探究生肖的过程中,明晰生肖文化的象征和寓意。教师呈现 Dragon 与 Loong 的图片(见图2),并与学生展开如下对话: |
图2,图片对比
T: Look at the two pictures. Which one can stand for Chinese people? S1: Loong. T: Why? S1: Because Loong looks kind and powerful. T: How about you? S2: I like Loong. Loong means good luck. T: How is the dragon? Why don't you like the dragon? S2: Because dragons are bad and evil. 在本环节,教师首先通过图片对比帮助学生总结出:Loong looks kind and powerful. Dragon looks evil. 随后,教师播放新华社制作的 Loong vs. Dragon 视频,帮助学生整体理解生肖中龙的形象以及寓意,使学生理解为什么龙是中华民族的图腾,增强其龙的传人的文化身份认同感。 |
http://www.news.cn/,2024年2月7日
(黄佶编辑增图,2024年7月18日) 相关链接: 专题:外研社外语演讲大赛:Chinese dragon is good |
(返回顶部) 返回首页 《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载 |