首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》 |
我们必须纠正长期以来的误解,确保不被歪曲 文明,2025年第 Z2 期 |
针对近百年来西方学术思想和舆论导向中一直用西方式恶龙形象代表中国形象的趋势,必须向世界讲清楚:中国龙文化是来自于天文观测与天道体验的知识化、历法实践与农业生产的哲学化、生活节律和社群文化的美学化,是文明创世的算法模型和治理秩序的产物,不是西方式宗教神话故事。因此龙不能翻译成“dragon”,与 dragon 相对应的中文是“魔”,中国龙必须为拼音直译,即“LOONG”,我们必须纠正长期以来的误解,确保不被歪曲。 |
(黄佶编辑配图,2025年6月20日) 相关链接: 专题:把“端午节”译为 Dragon Boat Festival 是非常错误的 |
(返回顶部) 返回首页 QQ互动群:417754415 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831 |