首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》

 

“三峡龙脊”被英译为 Sanxia Loong Ridge

原标题:
五一假期,巫山诚邀全球游客共赴奇幻龙之旅!
巫山县融媒体中心,巫山发布,2025年4月17日

  当千年巫山的云雾与现代文旅的创意碰撞,当古老的神龙传说化作触手可及的沉浸式体验,三峡龙脊在 2025年五一假期迎来震撼升级!

  ……。

  国际范视觉美学:主色调“红叶红”与“峡江绿”碰撞,建筑、导视牌、装置艺术统一视觉体系,英文译名“Sanxia Loong Ridge”兼顾国际传播,随手一拍即是“东方奇幻风”大片。

  ……。

黄佶编辑,2025年4月19日)

相关链接:

专题:电影《哪吒》的译龙方法:从 dragon 到 Loong

专题:翻译经济学的原理和在跨文化传播中的运用

Loong 在国际上的应用情况汇总

中国外交系统改译龙进展情况

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

推广 loong 的广告(黄佶)

中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


返回顶部


返回首页  QQ互动群:417754415 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831