首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》

 

“很开心,不枉费这几年不断科普 Loong”

包容万物恒河水:
  今天 speed 直播的最后,是深圳湾无人机秀。而我关注到的一个细节是:当无人机组成的龙飞出来的时候,有的人说这是“Dragon”,但是马上就有更多的声音在纠正:“Loong!这是龙!”

蹦蹦哒哒好叨叨:
  很开心,不枉费这几年不管来什么外宾、做什么主题的涉外活动,怎么着我都要想办法拐到龙是 loong、不是 dragon 这个科普上面,哈哈哈。想起我们这行有些老登吧,仗着自己有点所谓的名气和资历,去年还公然写文章质疑用 loong 是多此一举,是过度敏感,但是,人民群众会给他们上课的!

(微博,2025-4-5)

17秒处,https://www.163.com/v/video/VPRG6NL3M.html

蹦蹦哒哒好叨:

  当我们开始主张用拼音直译中国特色食物,翻译界的【某些】所谓权威前辈惊呼洋人要看不懂了,会造成文化传播阻碍,还会显得我们不够体恤他人;当我们坚持龙是 loong 不是 dragon,又有‘权威前辈’洋洋洒洒写文指责这是倒反天罡,是无事生非,是破坏一直默认的‘百年翻译规矩’;……。

  有的人啊,活了这么久,学了那么多知识,获得了那么多称号,却始终是一坨匍匐在泥潭里的浑浊形状。白活了。还好,这世界公平就公平在不管你权威不权威,谁都不会一直活下去。……。

(微博,2025-4-9)

黄佶编辑配图,2025年4月12日)

相关链接:

中国女子向美国网红“甲亢哥”科普 Loong

专题:电影《哪吒》的译龙方法:从 dragon 到 Loong

专题:翻译经济学的原理和在跨文化传播中的运用

Loong 在国际上的应用情况汇总

中国外交系统改译龙进展情况

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

推广 loong 的广告(黄佶)

中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


返回顶部


返回首页  QQ互动群:417754415 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831