中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人  译龙风云博物馆


首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》

 

外研社大赛参赛师生思辨 Loong 的翻译变迁等话题

原标题:
2024“外研社. 国才杯”“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛
英语组综合能力赛项武汉工商学院校赛演讲赛
https://www.wtbu.edu.cn/jjswxy/2024/0919/c1084a135531/page.htm
2024年9月19日

  2024年9月19日下午,武汉工商学院于外语楼224举办了2024“外研社. 国才杯”“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛英语组综合能力赛项武汉工商学院校赛演讲赛。

  自九月伊始,大赛即吸引了全校各学院一百余名学子的热烈响应。经过初赛视频筛选,十八名佼佼者脱颖而出,他们以“Chinese Dragon Is Good”为主题,从中国传统龙文化、中西龙文化对比、“雪龙号”“蛟龙号”的当代中国龙精神,以及“Loong”的翻译变迁等多维视角,展现了对“中国龙”的深刻理解和独到见解。

  五位评委老师就选手们的演讲内容进行了思辨式的提问和对话,就中国龙文化和中国龙精神进行了有趣的、深度的交流。这不仅是一次次智慧的碰撞,更是对中国龙文化和龙精神的深度挖掘与传承。

  此次大赛中,评委老师们的严谨点评与精彩互动,不仅提升了比赛的学术价值,更激发了选手们对于文化差异的深入思考和对中国文化的自豪感。这种思辨式的交流方式,无疑为学生们提供了一个宝贵的学习机会,促进了他们知识面的拓宽和思维能力的提升。

黄佶编辑配图,2024年10月17日)

相关链接:

专题:外研社外语演讲大赛:Chinese dragon is good

Loong 在国际上的应用情况汇总

中国外交系统改译龙进展情况

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

推广 loong 的广告(黄佶)

中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载