“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页  为什么是“龙的传人”?  投稿信箱:1131376436@qq.com  《译龙风云》

人物介绍

积极救灾、慈善还不忘推广 Loong 的公羊会主席何军

  公羊会是中国民间救援组织,在抢险救灾和慈善活动中冲在第一线。公羊会创始人和主席何军还在世界各地组织“中华传统龙舟全球竞演”活动,利用各种机会呼吁改译龙为 Loong,使 Loong 走向了世界。

2017年,中为公羊会创始人、主席何军

2018年,意大利,佛罗伦萨

  何军对中国新闻社记者说:“在西方文化中,‘Dragon’(龙)是邪恶的象征。而龙舟背后是象征着祥瑞、和平的‘中国龙’。因此公羊会在国外举办赛龙舟时,都直接将‘龙’译为‘Loong’,以此和西方人的‘Dragon’区分。‘中国龙’也代表着中国人内心对和平的向往。文化交流中,重要的是要有文化自信,保持各自观点、保留各自文化。”(龙舟“出海”如何搭起中美民间交流之桥?,中国新闻社,2021年12月18日)

(黄佶,2023年3月14日)

相关链接:

公羊会逆流而上,坚持把“龙舟”译为 Loong Boat

诠释 Dragon 和 Loong 之间的差异,是当代华人的使命(何军)

公羊会译“龙舟”为 Loong Boat

专题:2024 是 Loong 年

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载