首页 论坛 为什么是“龙的传人”? 主编信箱:1131376436@qq.com T:13671606831 《译龙风云》 |
|
1908年,王阳明顿悟处“龙场”被英译为 Loong-chang 百度百科:龙场顿悟,典故 龙场顿悟是明代思想家王守仁(号阳明)在贬谪贵州龙场期间的思想转折事件。正德三年(1508年),因触怒宦官刘瑾被贬为龙场驿丞,在瘴疠荒僻之地,通过静思提出“心即理”思想,否定程朱理学外求路径,主张“圣人之道,吾性自足”。 该思想以内在良知体认天理为核心,强调“致良知”、“知行合一”,认为真理存于本心,无需外求于物。其突破融合儒家生死观并批判性吸收佛道思想,确立了心学方法论的基础。 据载,王阳明在龙场日夜端坐澄思,某夜忽悟格物致知真谛,以《五经》印证并著《五经臆说》。期间凿石为椁、学习农耕、照料病仆,经历生存实践与经典体悟,最终完成从“得君行道”到“觉民行道”的价值观转向。此次顿悟被视为宋明理学的重要转折点。 |

今天发现,在 1908年的一篇学术论文中,“龙场”被英译为 Loong-chang: |
寰球中国学生英文丛报,作者时年十七岁

查了一下,作者许季上还是一个名人: |

许季上(1891年-1953年),名许丹,字季上,以字行,浙江省钱塘县(今杭州市)人,清光绪十七年(1891年)出生。十四岁时父亲去世,其母典鬻以资他攻读。后来考入上海复旦公学修习哲学,以第一届第一名毕业于复旦公学,时年方十九岁。辛亥革命之后,江谦(易园)奉命筹办南京高等师范学校,聘季上为为南京高等师范学校教师。未久应召至北京政府教育部任职,与鲁迅先生同事,交往甚密。由于季上通晓英、德、法、日等国语文,兼习梵文,民国九年(1920年),曾被政府选派,代表中国佛教界到印度出席世界佛教会议。 (资料来源:http://www.china84000.com/78008.html) (黄佶编辑配图,2026年2月10日) 相关链接: |
(返回顶部) 返回首页 QQ互动群:417754415 论坛 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831 |