首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》

人工智能

四海之内,皆是抬头望 Loong 的兄弟

原标题:龙抬头新说
文/周树人

  近来听说要立个“世界龙节”,我本是不爱凑热闹的,但听闻这日子定在二月二,倒叫人想起些旧事。从前乡邻们在这日拿剃刀往头顶上“斩龙角”,说是剪去霉运。如今若将这习俗搬到四海去,倒比西洋传教士的剪辫子高明——既不伤皮肉,又能教人精神焕发。

  有人要问:这龙既非实有,何苦要全天下人跟着抬头?诸君且看,巴黎铁塔不也凭空竖起三百丈?世间虚虚实实,本无定数。若说西洋的圣尼古拉斯能驾鹿车送礼,东方的祥龙如何不能腾云赐福?依我之见,这节日最妙处便在个“抬”字。人若肯把脖颈子往上抬抬,总比整日盯着钱眼要强。

  更有一桩好处。海外游子每到这日,相约剃头饮酒,舞那纸扎的龙灯,倒比吃火鸡分月饼更显精神。前日里见报上说,伦敦唐人街的剃头匠忙得脚不沾地,连带着卖生发油的掌柜都笑开了花。可见这节日既能治头风,又能活经济,实乃中西合璧的良方。

  诸君莫笑我迂腐。当年孔乙己站着喝酒穿长衫,如今咱们坐着飞机过龙节,总算是进步了。只是这龙须画得长些方好,莫要学那东瀛的蛇怪模样。二月二日若真成了世界龙节,倒应了那句老话:“抬头不见低头见”——四海之内,皆是抬头望龙的兄弟。

  作于 2025年2月11日

  注:此文为人工智能软件 DeepSeek(深度搜索)所作,耗时 25秒。我提出的撰文要求是:

  我们建议把农历二月初二“龙抬头”这一天设立为“世界龙节”,英文名是“World Loong Day”。请使用鲁迅的口吻,写一篇幽默的文章,表示赞同,并向全世界华人推广这个新节日。

  插图为豆包所作,我对图片的描述是:

  在咸亨酒店门前,很多人舞龙,天上有飞机。“咸亨酒店”四个字要写在店门上。主角是孔乙己,男,瘦弱,懦弱,清贫,衣服有补丁,三十岁,充满书呆子气,他戴一副近视眼镜,在傻笑,手里拿一只小酒盅。

黄佶编辑配图,2025年2月11日)

相关链接:

专题:世界龙节(World Loong Day)

专题:翻译经济学的原理和在跨文化传播中的运用

专题:中国的春节应该译为 Chunjie

Loong 在国际上的应用情况汇总

中国外交系统改译龙进展情况

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

推广 loong 的广告(黄佶)

中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


返回顶部


返回首页  QQ互动群:417754415 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831