首页 论坛 为什么是“龙的传人”? 主编信箱:1131376436@qq.com T:13671606831 《译龙风云》 |
|
表达不出来你想表达的意义,就不能用这个单词 原标题: 【中文字幕】 最近,尤其是过春节的时候,有很多人都说这个龙又不是 dragon,是 Loong,中国的龙和西方的 dragon 根本不是一种东西,应该用 Loong 这个字,其实有道理的。 我记得十年前,我在英国的中国传统文化促进会,他们那个时候都已经讲了这个话题。中国的龙就叫 Loong,不叫 Dragon,因为 Dragon 是坏的东西,它会吐火。根本不是一个东西,画面上有点像,但是实际上不是一个东西,就像狮子和老虎,是有点像,但是实际上不是一个动物。但是老虎和 Tiger 确实是一个东西。 ……,你看的是意义、含义,它是不是你想表达的问题。那 Dragon 根本表达不出来中国龙它的神话中的动物,还有对中国文化的含义,表达不出来,就不能用这个单词。我还是有点赞同,所以我 Loong 和 Dragon 我都用的。 |

(黄佶编辑配图,2026年1月21日) 相关链接: |
(返回顶部) 返回首页 QQ互动群:417754415 论坛 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831 |