首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》 |
中国驻菲律宾和拉脱维亚大使译龙为 Loong 两天前,中国驻菲律宾大使黄溪连在大使馆举行的新春招待会上讲话时,把龙年译为 the Year of Loong。 |
2月1日,中国驻拉脱维亚大使唐松根大使在“欢乐春节”新春音乐会上致辞时在 Dragon 后面做了一个注释 Loong。 |
中国环球电视网 CGTN 把中国驻尼日利亚大使馆举办的春节庙会称为 the Year of the Loong fair。 |
https://www.youtube.com/watch?v=fHTOkX7WnF4
(黄佶,2024年2月5日) 相关链接: 四十三年的持续努力,中国学者论译龙: 跨世纪的先见之明:中国学者论译龙(1980年 - 1999年) 绝无仅有的异口同声:中国学者论译龙(2000年 - 2005年) 译龙风云拉开帷幕:中国学者论译龙(2006年 - 2014年) 大多数人选择 Loong:中国学者论译龙(2015年 - 2023年) -------------------------- (返回顶部) |
返回首页 《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载 |