首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T:13671606831 《译龙风云》

 

他讲出了非常字正腔圆的“Descendants of 龙”!

工作随记
蹦蹦跶哒好叨叨,微博,2025年9月24日

  哇哈哈哈哈分享一个开心瞬间!!不枉费我今天早上又是六点多爬起来接着干活,外方代表发来的闭幕式致辞写得很大气(原文英文,我负责口译中文,截图是其中一段),这不是关键。

  关键是什么呢,他提到了“龙的传人”,用的是 dragon,因为他是半夜发的邮件给我,早上我收到邮件没有第一时间纠正他,但是闭幕式要开始之前,大家都在休息做准备。

  我找到了致辞外宾,先彩虹屁一顿夸,和他说致辞写得特别有水准,然后问,我能不能提个小小的建议?

  他说你提,我就叽里呱啦大概解释了一下德拉贡和龙的区别,以及我们最近在推“龙”的音译,而不是用 dragon。这也是为什么那天我带他们去一个博物馆,提到四神兽左青龙、右白虎的时候,我说的也是“龙”。如果他能把龙改成 loong,那肯定非常棒。

  他露出恍然大悟的神情,旁边和他坐在一张桌子休息的外宾也表示了理解,然后我把龙的汉字和发音都教了他,最后在闭幕式上,他讲出了非常字正腔圆的“Descendants of 龙”!

  人生第一次,我在自己负责的正式活动的公开致辞中,听到外宾用龙而不是 dragon,哈哈哈哈哈!!

  行动改变世界!

读者评论:

augustjl:好棒啊!
9-24 14:49 来自江苏

max070707:这才叫文宣外宣
9-24 16:41 来自甘肃

当爱已成往2295561301:真棒啊!感谢博主分享的工作随记,让我了解到在推动中华文化更好走向世界的事业中,你们默默无闻做了那么多扎实细致的工作,向你致敬
9-24 19:33 来自湖北

为什么要拉风:我们的文化自信,始终是有一帮人在自发传播。反观文宣教系统,还有一帮人不仅不宣传自己的文化,还暗戳戳的贬低自己的文化。不过中行阅这种人本身就是伴随着我们民族的发展。不过他们这些人的存在,更加坚定了我们进取的心
9-24 15:25 来自四川

朋友CC:我的法国邻居小孩在我的不停宣传下,特别喜欢中国龙。我给他和他弟弟的中文名特别简单:“大龙”,“小龙”。大龙现在在学校还会告诉其他小朋友自己是从中国来的。
9-26 01:35 来自浙江

黄佶编辑配图,2025年9月30日)

相关链接:

专题:翻译经济学的原理和在跨文化传播中的运用

Loong 在国际上的应用情况汇总

中国外交系统改译龙进展情况

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

推广 loong 的广告(黄佶)

【龙 loong 网总索引】

中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


返回顶部


返回首页  QQ互动群:417754415 主编黄佶信箱:1131376436@qq.com Tel:13671606831