“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页  为什么是“龙的传人”?  投稿信箱:1131376436@qq.com  《译龙风云》

  

外国漫画:警察颠倒黑白,包庇恶魔杜拉根兽

  在欧美文化中,杜拉根兽(dragon)往往是邪恶的,杀死它们的武士被誉为英雄或圣人。在下面这幅漫画中,武士刺伤了杜拉根兽,它去报警。警察不但不帮助武士杀掉杜拉根兽,反而把武士抓来,还装模作样地走法律程序,让“受害者”杜拉根兽辨认“凶手”。

漫画(by Bill Abbon)

  警察如果真的公平公正,那么至少应该让武士脱掉铠甲,没有显著的特征。现在杜拉根兽可以一目了然看出谁是武士。警察还把武士的剑交给杜拉根兽,让它去杀死武士。

  在欧美文化中,杜拉根兽是一个万能坏蛋,被艺术家们用来象征几乎所有负面事物。在这幅漫画中,它作为一个配角,很好地陪衬出了一个是非不分的坏警察。

书籍封面

(黄佶,2023年2月10日)

相关链接:

俄乌战争双方都把敌人描绘成邪恶的杜拉根兽(dragon)

专题:2024 是 Loong 年

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载