“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页  为什么是“龙的传人”?  投稿信箱:1131376436@qq.com  《译龙风云》

  

只有我 Loong 乃真神物也!2024龙年宣传广告(2)

  文字:

Loong,遨游宇宙,随心所欲
Loong,天生自带反重力装置,无需翅膀,没有阻力
dragon,只能在大气层里慢慢飞行,翅膀碍手碍脚
dragon,爬行动物,旱鸭子:“救命!”
Loong Palace
只有我 Loong 乃真神物也!

保卫中国传统文化,从正确翻译“龙”开始

2024 是 Loong 年

  (欢迎转发,欢迎索取原始矢量图或高清晰度大图,欢迎再创作,欢迎提供创意,欢迎投稿)

(黄佶创意设计,2023年8月28日)

相关链接:

专题:2024 是 Loong 年

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

四十三年的持续努力,中国学者论译龙:

  跨世纪的先见之明:中国学者论译龙(1980年 - 1999年)

  绝无仅有的异口同声:中国学者论译龙(2000年 - 2005年)

  译龙风云拉开帷幕:中国学者论译龙(2006年 - 2014年)

  大多数人选择 Loong:中国学者论译龙(2015年 - 2023年)

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载