返回首页 为什么是“龙的传人”? 投稿信箱:1131376436@qq.com 《译龙风云》 |
中非共和国发行的龙年邮票译龙为 Loong 华南师范大学微信公众号“晚安华师”昨天报道了校友张向阳在艺术设计领域的成就:“十二年前,她已主笔设计过一套好评连连的龙年邮票 —— 2012 年新西兰龙年邮票。在 2024 年中非邮政发行的龙票中,张向阳通过帝王龙、出海蛟龙、简体龙字幻化而成的红火龙、繁体龙字+龙凤呈祥二合一的玉雕龙、老式英文 Dragon 与新式英文 Loong 的字母融合、创作灵感来自‘贪吃蛇’的憨萌可爱亲子龙这一系列的设计,以别样角度和花式创意诠释龙文化。” |
张向阳,Sophia Zhang
(黄佶编辑,2024年1月25日) 相关链接: 四十三年的持续努力,中国学者论译龙: 跨世纪的先见之明:中国学者论译龙(1980年 - 1999年) 绝无仅有的异口同声:中国学者论译龙(2000年 - 2005年) 译龙风云拉开帷幕:中国学者论译龙(2006年 - 2014年) 大多数人选择 Loong:中国学者论译龙(2015年 - 2023年) -------------------------- (返回顶部) |
返回首页 《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载 |