中华儿女,为龙而忙:记那些呼吁和推动改译龙的人


首页 为什么是“龙的传人”? 信箱:1131376436@qq.com T: 13671606831 《译龙风云》

  

Underground 和上海艺术家合作推出 Loong 年特款

  今年五月,英国品牌 Underground 和上海艺术家 Inkee Wang 合作,推出了龙年特款靴,Underground 官网把“龙年”译为 the Year of the Loong。

https://underground-england.world

  在正文里,loong 后面做了一个短注释 (dragon),这是英文推出新词时非常标准和常见的做法

黄佶,2024年6月21日)

相关链接:

专题:外研社外语演讲大赛:Chinese dragon is good

【全民狂欢,创造历史】Loong 纷纷空降购物中心等公共场所

Loong 在国际社会的应用情况汇总

公共传播实战录:我们是 Loong 的“传”人(黄佶)

推广 loong 的广告(黄佶)

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列


返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载