“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页  为什么是“龙的传人”?  投稿信箱:1131376436@qq.com  《译龙风云》

  

雀巢咖啡龙年活动译龙为 loong

  雀巢咖啡马来西亚分部即将举办迎龙年开奖获金罐活动,活动的标志上写着 Huat Long Loong。Huat 是马来西亚华人姓氏“华”,这里可能是指“中华,中国”,Long 和 Loong 应该是按照中文音译的“龙”字。

https://www.dearnestle.com.my

  有意思的是,活动规则网页的标题图中把“龙”译为 Naga。

  edisi tahun naga 的意思是“龙年版”。

活动规则页完整题图

  2012年龙年,雀巢也搞过龙主题的活动,那时译龙为 dragon。

黄佶,2023年12月14日)

相关链接:

专题:2024 是 Loong 年

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

四十三年的持续努力,中国学者论译龙:

  跨世纪的先见之明:中国学者论译龙(1980年 - 1999年)

  绝无仅有的异口同声:中国学者论译龙(2000年 - 2005年)

  译龙风云拉开帷幕:中国学者论译龙(2006年 - 2014年)

  大多数人选择 Loong:中国学者论译龙(2015年 - 2023年)

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载