返回首页 为什么是“龙的传人”? 投稿信箱:1131376436@qq.com 《译龙风云》 |
介绍龙泉青瓷:China.org.cn(中国网)译龙为 loong |
第二段文字写的是: The Chinese characters 龙 ("long"), referring to the loong (Chinese dragon) and a symbol of the emperor, 泉 ("quan"), meaning spring or spring water, 青 ("qing"), denoting blue or green, and 瓷 ("ci"), signifying porcelain, combine to form the keywords for understanding Longquan celadon. (黄佶编辑,2023年12月30日) 相关链接: 四十三年的持续努力,中国学者论译龙: 跨世纪的先见之明:中国学者论译龙(1980年 - 1999年) 绝无仅有的异口同声:中国学者论译龙(2000年 - 2005年) 译龙风云拉开帷幕:中国学者论译龙(2006年 - 2014年) 大多数人选择 Loong:中国学者论译龙(2015年 - 2023年) -------------------------- (返回顶部) |
返回首页 《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载 |