“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页  为什么是“龙的传人”?  投稿信箱:1131376436@qq.com  《译龙风云》

微博选辑

笑死:俄罗斯人认为的龙年

  牵念:#俄罗斯人认为的龙年# 马上要过新年了,俄罗斯很多地方都开始卖年货,然后发现很多龙年相关的东西,龙的形象真的很奇怪?(2024年1月5日)

  不想上班了5555:龙在他们那一般是等着被勇士打死的存在

  享受周末的幸福时光:龙可不是他们那个 dragon,他们那个 dragon 是坏蛋,会喷火

  “穷游网”一位作者评论说:“俄罗斯某超市生动的演绎了把龙翻译成 dragon 而不是 loong 的后果。”

  【编后记】在俄罗斯,“龙”(дракон,dragon)的确是邪恶的象征,在俄罗斯国徽和首都莫斯科的市徽上都有描绘英雄杀死 dragon 的画面。

俄罗斯国徽及局部放大

俄罗斯国旗

俄罗斯杜马(国会)

莫斯科市的警车及市徽

苏联革命者佩戴的徽章

俄罗斯邮票

莫斯科二战胜利纪念碑,用 dragon 象征纳粹德国

黄佶编辑配图,2024年1月29日)

相关链接:

专题:2024 是 Loong 年

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

四十三年的持续努力,中国学者论译龙:

  跨世纪的先见之明:中国学者论译龙(1980年 - 1999年)

  绝无仅有的异口同声:中国学者论译龙(2000年 - 2005年)

  译龙风云拉开帷幕:中国学者论译龙(2006年 - 2014年)

  大多数人选择 Loong:中国学者论译龙(2015年 - 2023年)

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载