返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

  

又一应用:Loonglist(龙腾跨境?)详解什么是 Loong

  没有找到 Loonglist 确切的中文名称,但是它的网站专门有一页,介绍 Loong 是龙。

  全部文字内容:

Loong 中国龙

The definition of Loong

Loong is mythical creatures portrayed in ancient Chinese culture, with head of a horse, horns of a deer, ears of cattle, body of a snake, scales of a carp, claws of a hawk, palms of a tiger, with whiskers and beard but no wings, capable of altering itself in size, length, and color, highly mobile in water as well as among clouds. It is generally regarded as benevolent and the source of rain, thunder, and lightning.

Loong is a symbol of power, strength, and good luck for people who are worthy of it, in particular, ?Loong is spiritually linked to the Chinese. highly regarded as the Chinese national symbol. Chinese are proud of being called "descendants of Loong".

In Chinese daily language, excellent and outstanding people are compared to a Loong, while incapable people with no achievements are compared with other, disesteemed creatures, such as a worm. A number of Chinese proverbs and idioms feature references to a Loong, such as "Hoping one's son will become a Loong" (望子成龙; wàng zǐ chéng lóng).

Loong is the symbol of China, and we call ourselves the descendants of Loong. As a Chinese, if you do not know what Loong is, or you do not love Loong, you are not a real Chinese! While dragon, in the West, is the symbol of evil. In Revelation, The great was hurled down -- that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole astray.

Differences in Ethnic history, faith, and religion, manners, and customs, ways of thinking, lifestyles and religious styles between Eastern Civilization and western culture, lead to a huge diversity of the meaning and implication between the Loong and dragon.

The development and perfection of Chinese Loong culture have been going on in the historic process of Chinese civilization. Loong culture has a so important position in Chinese traditional civilization that every person who works to learn and spread Chinese culture has to know something about it. In the development of western civilization, the dragon also exists and forms a kind of dragon culture which is quite distinct from the Chinese Loong culture. Since the cognition of Chinese Loong and the western dragon is quite different, there are some misunderstandings in our communication. To learn and understand the cultural difference between Chinese Loong and the western dragon is beneficial to the cultural communication between us.

In the Chinese Xinhua Dictionary (1980), the original meaning of Loong is a kind of a supernatural animal, which carries horns and whiskers and only has one head. It can make rain as wanted in legend. Another meaning of Loong refers to the head of animals, which can be black or bright, can be short or long, flying to the sky in spring, and diving in the sea in autumn. Chinese people regard Loong as the symbol of auspiciousness and authority. In ancient China, Loong is the symbolization of the emperor. Hence the look of the emperor is called Loong yan, the clothes emperor wears is called Loong Pao, and the chair emperor sits is called Loong Yi. Chinese people regard themselves as the offspring of Loong and China is called "Dong Fang Ju Loong" which means China is a big oriental country. Nowadays, people still regard Loong as an auspicious creature that can bring good luck. In the phrase "望子成龙; wàng zǐ chéng lóng", Loong means a successful person with prestige. Loong is rooted deeply in Chinese culture. Although the cultural meaning of Loong no longer has a close connection with the emperor these days, people in China still regard Loong as something auspicious.

While Chinese believe Loong can bring prosperity and good fortune, the creature is regarded differently in Western countries. Dragon exists not only in ancient Greek mythology but also in the holy dogmas of the middle ages. Moreover, the dragon can be found frequently in western films nowadays. We can easily draw a conclusion that dragon culture is, in some aspects, an important part of western life. However, the dragon is a symbol of evil in their minds. In a widespread Christian legend, the huge and violent dragon is the embodiment of demon. The dragon in some role-playing computer games is a monster that can help the player to beat the opponent and the dragon in films is always a super devil that attempts to destroy the earth.

Although Loong and dragon play important roles in both Chinese and western culture, there are many cultural differences between them. These differences mainly lie in the origin, the symbolization and the usage of the western dragon and Chinese Loong. The different cognition on these aspects makes the Chinese and the western have so different views of Loong and dragon. To recognize these differences can help us to solve the misunderstanding and communicate easily.

Tags: Loong 龙 龙的英文翻译 Loong

https://loonglist.com/help/kb/loong-中国龙

谷歌 Chrome 浏览器翻译:

龙中国龙

龙的定义

  龙是中国古代文化中描绘的神兽,马头,鹿角,牛耳,蛇身,鲤鱼鳞,鹰爪,虎掌,有胡须,但没有翅膀,能够改变自己的大小、长度和颜色,在水中和云层中都具有很强的机动性。人们普遍认为它是仁慈的,是雨、雷、电之源。

  对于有资格的人来说,龙是权力、力量和好运的象征,特别是,龙在精神上与中国人联系在一起。被视为中国的国家象征。中国人以被称为“龙的传人”而自豪。

  在中国的日常用语中,优秀的优秀的人被比作龙,而没有成就的无能的人被比作蠕虫等其他卑鄙的生物。许多中国谚语和成语都提到了龙,例如“望子成龙”(望子成龙;wàng zǐ chéng lóng)。
龙是中国的象征,我们称自己为龙的后裔。作为一个中国人,如果你不知道龙是什么,或者你不爱龙,那你就不是真正的中国人!而龙,在西方,是邪恶的象征。在《启示录》中,伟大的人被摔倒了——那条被称为魔鬼或撒旦的古老蛇,它把整个人带入了歧途。

  东方文明与西方文化在民族历史、信仰与宗教、风俗习惯、思维方式、生活方式和宗教风格等方面的差异,导致龙与龙之间的意义和内涵存在巨大差异。

  中华龙文化的发展与完善,一直在中华文明的历史进程中进行着。龙文化在中华传统文明中占有如此重要的地位,每一个学习和传播中华文化的人都必须对它有所了解。在西方文明的发展中,龙也存在并形成了一种与中国龙文化截然不同的龙文化。由于中国龙与西方龙的认知有很大不同,所以在我们的交流中存在一些误区。了解和了解中国龙与西方龙的文化差异,有利于我们之间的文化交流。

  在《新华辞典》(1980)中,龙的本义是一种超自然的动物,长着角和胡须,只有一个头。它可以像传说中那样下雨。龙的另一个含义是指动物的头部,可黑可亮,可短可长,春天飞天,秋天潜海。中国人视龙为吉祥和权威的象征。在中国古代,龙是皇帝的象征。故皇相称龙焱,皇衣称龙袍,皇坐位称龙衣。中国人视自己为龙的子孙,中国被称为“东方巨龙”,意思是中国是一个东方大国。如今,人们仍将龙视为能带来好运的吉祥生物。在“望子成龙”这句话中;wàng zǐ chéng lóng “,龙的意思是有声望的成功人士。龙在中国文化中根深蒂固。尽管如今龙的文化意义与皇帝已经不再有密切的联系,但中国人仍然将龙视为吉祥之物。

  虽然中国人相信龙可以带来繁荣和好运,但西方国家对这种生物的看法不同。龙不仅存在于古希腊神话中,而且存在于中世纪的神圣教条中。此外,现在的西方电影中也经常出现龙的身影。我们很容易得出结论,龙文化在某些方面是西方生活的重要组成部分。然而,龙在他们心目中是邪恶的象征。在一个广为流传的基督教传说中,巨大而凶猛的龙是恶魔的化身。某些角色扮演电脑游戏中的龙是可以帮助玩家击败对手的怪物,而电影中的龙始终是企图毁灭地球的超级恶魔。

  虽然龙和龙在中西方文化中都扮演着重要的角色,但它们之间存在着许多文化差异。这些差异主要体现在西方龙和中国龙的起源、象征意义和用法上。对这些方面的认知不同,使得中西方对龙和龙的看法大相径庭。认识到这些差异可以帮助我们解决误解和轻松沟通。

标签:龙 龙 龙的英文翻译 Loong

  【编后记】企业网站这样详细地用外语介绍 Loong,反映了企业积极对外传播中国文化的热忱,值得所有中国企业学习。老编有一个建议:中国人知道龙原先被译为 dragon,但是外国人不知道 loong 是龙。也就是说,外国人不知道 loong 和 dragon 之间是存在联系的。因此,在用外文对外国人介绍 loong 时,要么只字不提 dragon,要么先介绍一下两者的联系,例如“龙原先被错误地翻译为 dragon,它的正确名字应该是 loong”,然后介绍 loong 和 dragon 的区别,外国人就不会一头雾水了。(黄佶,2022年3月20日)

相关链接:

毫无 dragon 的踪迹!中国文化网站这样介绍龙(黄佶)

译龙为 Loong 实际使用案例

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载