“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页  为什么是“龙的传人”?  投稿信箱:1131376436@qq.com  《译龙风云》

  

世界杯上伊朗足球运动员狂虐威尔士杜拉根兽

  威尔士属于英国,威尔士人崇拜红色杜拉根兽(dragon),国际社会则把红色杜拉根兽视为威尔士的象征。

威尔士公国国旗

  昨天,伊朗足球队在世界杯小组赛里 2:0 击败了威尔士足球队。这是伊朗队第一次在世界杯上击败欧洲球队。获悉伊朗队获胜后,伊朗画家 Hassan Bleibel 立即画了漫画,庆祝这一胜利。

https://cartoonmovement.com/cartoon/iran-beat-wales

  图中伊朗运动员驯服了威尔士杜拉根兽,并且拔下了它的舌头,用剪刀手表示射进了两球。杜拉根兽则痛苦不堪,口吐鲜血,愁眉苦脸。

  和绝大多数欧洲地区一样,在伊朗文化中,杜拉根兽也象征邪恶势力,杀死杜拉根兽的人被视为英雄。

  本站介绍过很多伊朗漫画用杜拉根兽象征负面事物,例如伊朗的敌人美国、新冠病毒。

  威尔士虽然属于英国,但是威尔士球队在国内比赛输了之后,英国漫画家也毫不客气,把它比喻为被击败的杜拉根兽。

  由此可见,虽然威尔士人崇拜红色杜拉根兽,但是却丝毫不影响其它地方的人仍然把杜拉根兽视为征服和杀戮的对象。很多中国专家教授根据三百万威尔士人崇拜红色杜拉根兽,坚持译龙为 dragon,显然是不妥的。

(黄佶,2022年11月26日)

相关链接:

英国威尔士人崇拜红色 dragon 说明了文化的复杂性

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载