“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页  为什么是“龙的传人”?  投稿信箱:1131376436@qq.com  《译龙风云》

  

乌克兰和俄罗斯都有这样的雕塑:英雄杀死杜拉根兽(дракон

  乌克兰有一个童话,某地有一头杜拉根兽囚禁了几个年轻人。他们的弟弟科提戈罗斯科(Kotygoroshko)是一个天生的大力士,他拿着一柄大铁锤,打死了杜拉根兽,救出了哥哥和姐姐。

  在乌克兰首都基辅一个公园里,有一座雕塑,描绘了这个童话。

statue kotygoroshko kiev ukraine beating up dragon

detail sculpture saint george dragon ivano frankivsk ukraine

  上图是一座乌克兰雕塑的局部特写,描述英雄圣乔治在和杜拉根兽搏斗。

  在俄罗斯首都莫斯科,杜马(议会)大厦的斜对面,有一个地下超级市场,它的大圆顶矗立在地面上,圆顶的顶部有一座雕塑,描绘一位武士骑在马上,正在刺杀一头杜拉根兽。

moscow statue st.george victorious striking snake manezh square russia

  乌克兰人和俄罗斯人经常把杜拉根兽称为“蛇”。但是他们刻画的“蛇”时常有着蜥蜴的身体和蝙蝠肉翅,所以实际上是杜拉根兽(дракон)。

  在俄罗斯国徽中央,画有英雄杀死杜拉根兽的场景,俄罗斯的国旗或军旗上会绣着这个国徽。

  莫斯科市的市徽上也有英雄杀死杜拉根兽场面,这个图案也会被制作在旗帜上。

俄罗斯坦克在克里米亚半岛上

  俄乌两国兵戎相见,血流成河,势不两立,乌克兰总统日前签署了文件,绝不和俄罗斯总统普京和谈;俄罗斯方面则宣布可能对乌克兰进行核打击。但是两国对待杜拉根兽的态度却完全一致,把杜拉根兽视为恶魔,把杀死它的人视为英雄。所以,我们中国人再也不应该让龙和杜拉根兽同名了。

(黄佶,2022年10月13日)

相关链接:

俄乌战争双方都把敌人描绘成邪恶的杜拉根兽(dragon)

在俄罗斯:дракон 是恶魔和被斩杀的对象(关世杰)

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载