“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页  为什么是“龙的传人”?  投稿信箱:1131376436@qq.com  《译龙风云》

  

苏联话剧作家用杜拉根兽象征专制统治

  1943年,苏联作家 Евгений Шварц(Evgueni Schwartz,叶夫根尼-施瓦茨,1896-1958)在列宁格勒创作了话剧 Дракон(Dragon,杜拉根兽)。

2008年版本

  中国的龙在俄文、英文和法文等语言中和杜拉根兽是一样的,因此翻译软件都把 dragon 译为“龙”。

  有网页介绍说:“Evgueni Schwartz 于 1943年写了《龙》来攻击希特勒的国家社会主义独裁统治。……。该剧于 1944年在莫斯科首演后不久就受到苏联政权的审查,一直持续到 1962年。”(https://travailleur-alpin.fr,原文为法文,谷歌翻译)

  有人评论说:“在 1940年代,人们可以在龙和市长身上看到希特勒和西方,在 1960年代,人们可以看到斯大林和赫鲁晓夫。80年代后期,马克-扎哈罗夫(Mark Zakharov)在他的电影《杀龙》中,给这位市长带来了勃列日涅夫的明显特征。”(https://www.shkolazhizni.ru,原文为俄文,谷歌翻译)

广播剧,俄罗斯广播电台录音,1996年

演出海报

法文版,2012年

剧照和海报,2015年

演出海报,2015年(局部)

2016年的演出海报

  故事梗概:“几个世纪以来,一条可怕的三头龙一直统治着一座城市。顺从和听天由命的民众事事服从他,每年都给他一个年轻的女孩作为祭品。明天,轮到档案保管员的女儿美丽的艾尔莎被喂食了,这时神秘的陌生人,职业英雄兰斯洛特来了……”(https://www.theatredeloulle.com,原文为法文,谷歌翻译)

  2016年该剧在法国上演时,记者报道说:

  “明天,一个叫艾尔莎的年轻女孩将被牺牲给专制的三头龙,这条龙统治了这个城市几个世纪。职业英雄兰斯洛特来到少女家,爱上了她,挑战龙来解放人民。但人民已经习惯并服从暴君,以至于他们不再寻求反抗……

  “故事以一种持续的节奏和奇怪的疯狂人物,将笑声与恐惧、想象与痛苦的现实相结合。当人们宣称服从时,我们如何杀死龙?为什么要听天由命于暴政?你需要英雄来制造叛乱吗?埃夫盖尼-施瓦茨的文本告诉我们,我们对我们所抱怨的不公正行为负有责任。但是打败龙一次就意味着事情会改变吗?从这个角度来看,这幅画相当黑暗,通过人类灵魂的矛盾,揭示了一个怪物可能会出现在我们每个人身上……”

  (http://theatreactu.com,原文为法文,百度翻译)

杜拉根兽的头被砍掉了,它的血溅了市民一身

  有一个网页在介绍完这部话剧的故事情节后说:“然而,年轻人知道,他还没有在当地人的灵魂中‘杀龙’,也就是在那些习惯于默默忍受暴政和专横的人中唤醒人的尊严和为自由而战的渴望。作品‘龙’的主角深信,仅仅摧毁残忍的统治者是不够的。另一个暴君立即开始以奴隶心理统治意志薄弱的人类,为了人们的幸福,有必要改变他们的世界观。”(https://babytales.site,原文为俄文,谷歌翻译)

  显然,剧作者施瓦茨用杜拉根兽象征专制主义,并通过此剧告诉大众:一个独裁者倒台后,如果民众的奴性不变,那么很快就会出现下一个新的独裁者。

  中国的龙被译为 dragon,这反过来又使外国人看见 dragon 就联想到中国的龙。

  有一个俄语网页介绍说这部“作品取材于亚洲古代关于龙的传说,只有心地高尚纯洁的年轻人才能消除(杀死龙?)。”(https://babytales.site,原文为俄文,谷歌翻译)其作者显然张冠李戴了,据笔者所知,至少在中国文化里没有这种说法。

  法国剧团 Theatre Tiroir 在 2004年上演该剧时,大量使用了中国元素:中国的龙,中式服装(丝绸旗袍上还绣着龙),中式唇妆。显然,创作者们在看见 dragon 一词时,立即想到了中国的龙,想到了中国。

2004年,演出海报,www.theatre-tiroir.com

演员在化妆

舞台上出现了皮影戏

演员穿的居然是中式服装,右一的女演员还画了中式唇妆

  在封建王朝时代,皇帝的象征是龙。因此,龙的确和专制统治有着密切的联系。但是,龙的出现远远早于封建王朝的出现。封建王朝被推翻后,龙又回到了人民手里,成为民众各种庆祝活动中的道具,还在日常生活中被用来象征吉祥如意之意。

  很多专家教授说外国人会自觉地把中国龙和欧洲的杜拉根兽区分开来,这完全是一厢情愿,也是自我放弃了中国文化对外传播的主导权。

(黄佶,2022年12月16日)

相关链接:

有图有真相:龙早已回到人民的手里(黄佶

译龙为 Loong 实际使用案例按分类排列

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载