“龙”的英文应该翻译成 loong
首页  导航地图  论坛  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
  

美商业周刊赤裸裸的将中国比做恶龙,肆无忌惮的损害中国形象!

作者:木了了  来源:龙(LOONG)的城堡
文章地址:http://hi.baidu.com/8848858/blog/item/64195160a90f7adf8db10db4.html

← 2006年第9期封面


  大家知道上面相貌狰狞口喷烈火的是什么吗?想必大家一定从国外的电影中多次看到这种生物吧!这就是外国人心中的龙,英文叫 Dragon(Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等)。

  9月15日我到书店去买杂志,当我拿起商业周刊翻到 12 页时一篇作者为 Bruce Einhorn、译者为徐炜韬,标题为“中国博客圈生气了”的文章[注]就像一把利刃一样深深的刺痛了我的心,作为一个中国人我深深的懂得龙对我们而言意味着什么,我仔细看看了一下文章,就更加确信无疑这是在刻意伤害以龙为尊的中国人民和全世界华人的感情,这一赤裸裸的将中国比做恶龙的行径,是在肆无忌惮的损害中国的国家形象,作为龙的传人我们绝不允许。

  我们强烈抗议美商业周刊损害我国家形象的粗暴行为,强烈要求美商业周刊尽快将损害我国家形象的刊物回收并在其刊物和国内门户网站上郑重向中国人民和全世界华人道歉,尽量减小对我国家形象的损害和减轻其对中国人民和全世界华人的伤害,否则我们将用法律武器对我国家形象坚决捍卫之!

[编者注]该文地址为:http://www.businessweekchina.com/article_p.php?BusinessweekID=1045

  编后记:坚决支持本文作者的较真!只有每个中国人都认真起来,不论大事情还是“小事情”,都认真起来,中国才会有进步,包括国内和国际的事务,包括实在的经济和国防方面的事务,也包括“虚”的政治和国家形象方面的事务。(黄佶,2006年9月23日)

以下为商业周刊中文网站(www.businessweekchina.com)首页截图(局部)(2006年9月22日)

  

首页  导航地图  论坛  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
龙 Loong 网主编信箱:mail@loong.cn
* 题图装饰背景图片取自荷花塘网站