首页 导航地图 论坛 为龙正名 媒介 No
Dragon 对龙的误解 Loong
的英文解释 Loong 的应用实例 |
Liong, Loong, Long 的发音问题 刘庭凯 (作者2006年12月30日来稿) “龙“的音译方案主要有:liong,loong和long三种,现在来谈谈它们的发音问题 1、Liong 的发音 “龙”古音为“里用切”用现代的话来说就是“里”的声母和“用”的韵母拼在一起读成一个音用拼音表示为 Liong。此读音为古音保留于闽南话、潮汕话、海南话、客家话、山东话等诸多汉语方言中。韩国话里龙也读 Liong、日本话里读 Lio-。用此音翻译“龙”体现了中国人祖先崇拜和光宗耀祖的特点。这是笔者首推此音的主要原因。如果采用此音译“龙”,那么它的读音应该为“里用切”即 [liong],而不是 [laieng] 等迁就于外语的发音。 2、Loong 的发音 Loong 是“龙”用中国南方方言拼音方案的拼写方法,读音仍然为普通话的 [long]。在南方方言拼音方案中,用 e 表示音 get 中的 e 的发音或普通话中 jie(节)的 e 发音即 [e],而用 o 表示 girl 中的 ir 的发音或普通话中 ge(哥)的 e 的发音,而普通话的 o 和英语中 [o] 的发音则用 oo 表示。 所以 loong 在这个方言拼音体系中发音仍然为 [long],而认为 loong 发音为 [lu:ng] 纯粹是对 loong 发音的误读,是崇洋媚外,迁就英语的表现。就有点像有些老外把 Xinhualu(新华路)读成了 [eksinhwalu],显然是对汉语拼音的无知和误读造成的,没有中国人会同意把 Xinhualu 读成 [ek'sinhwlu],就像徐小强(Xu Xiaoqiang)绝对不会同意别人把他的名字读为 ['eksu'eksiau'kwiang],同样道理我们凭什么 Loong 的读音就要迁就英语读音读为 [lu:ng]? 如果要将“龙”音译为 loong,那么他的读音仍然要为 [long]。采用此种方言拼音写法的目的仅仅是为了避免两岸有两条“龙”和普通话拼音 Long 和英语常用单词 long 混淆。 3、Long 的发音 long 在英语尤其是美式英语中读音接近中国的“狼”,如果要采用这个方案,要么改变美国人对常用单词 long 的发音,要么制造两个 long 的发音,在表示中国 long 时采用中国拼音方案的读法,否则不采用此方案。此方案的我的另外一个提议是在表示中国的单个汉字“龙”时,一律采用首字母大写的方式(让西方人像圣经里对待 God 那样对待中国的 Long,在圣经里表示上帝的词首字母都大写,Long 在英语里应该享受同种待遇),对于组合词可以用小写如“应龙”可以拼写为 yinglong,“蛟龙”拼写为 jiaolong。在读音方面中国的 Long,一律遵从中国人的读音。 新年快到了,先给各位同仁拜年,祝大家新年快乐。看来为“龙”正英名,任重而道远阿!大家要乘节日有空多出点力,就算是给“龙”的新年礼物吧! --------------------- 其它资料: liong 的实用案例 转载于:http://wei.mc.ntu.edu.tw/lpgp/staff/chienkl.asp --------------------- liong 的商业使用案例 龙光商业有限公司 -------------- 《出塞》闽南话读音 出塞 chut4 sai3 王昌齡 ong5 chong1 ling5 吟詩調 秦時明月漢時關 萬里長征人未還 但使龍城飛將在 不教胡馬度陰山 |
首页 导航地图 论坛 为龙正名 媒介 No Dragon 对龙的误解 Loong 的英文解释 Loong 的应用实例 龙 Loong 网主编信箱:mail@loong.cn |
* 题图装饰背景图片取自荷花塘网站 |