首页 导航地图 为龙正名 媒介 No
Dragon 对龙的误解 Loong
的英文解释 Loong 的应用实例
|
友情链接: 志同道合,为龙正“英”名 (按照添入名单的时间后来居上) |
|
http://sciena.cn/ |
致力于探讨龙凤的英文翻译, |
观点和争鸣: 我看龙凤,我看龙凤之翻译。网友观点版 |
中国昌龙网 http://www.ccler.com CCLER:China Chang Long Emperor Return 中华昌龙王者归来 弘扬龙之精魂,昌盛龙的国度! 我们以龙的传人而自豪, 以龙的名字而骄傲! 龙的传人上龙网! |
Inspired by children adopted from China, China Fun was born in May, 2006, mainly to give children whose birth country is China, and people who are interested in China more access to know this great country, history, culutre, arts, life, view,sites, and art work of many generations, etc. |
国学是指以儒学为主体的中华传统文化与学术。以学科分,应分为哲学、史学、宗教学、文学、礼俗学、考据学、伦理学、版本学等,以儒家哲学为主流;以思想分,应分为先秦诸子、儒道释三家等,儒家贯穿并主导中国思想史;国学以《四库全书》分,应分为经、史、子、集四部,但以经,子部为重,尤倾向于经部。 |
我建议,将“Dragon”直译为“劫更”,“龙”英译为“Loong”,也将“Phoenix”直译为“飞尼”,将“凤”英译为“Feng”,将其全称“凤凰”英译为“FengHuang”。——庞进 博客:http://blog.sina.com.cn/m/pangjin |
为龙正名! |
首页 导航地图 论坛 为龙正名 媒介 No Dragon 对龙的误解 Loong 的英文解释 Loong 的应用实例 龙 Loong 网主编信箱:mail@loong.cn |