首页 导航地图 论坛 为龙正名 媒介 No
Dragon 对龙的误解 Loong
的英文解释 Loong 的应用实例 |
结婚时家有基督教徒为什么不能用跟龙凤有关的物品? 摘自:大连论坛-天健网 谈婚论嫁
如果结婚时家有基督教徒为什么不能用跟龙凤有关的物品?不解~ 我未来的婆婆是基督教徒,我对象的妹妹结婚的时候就是所有的东西都不能带龙或风,说是不吉利。我们都是中国人,龙是中国的代表,为什么不能用带龙凤的东西呢?
东西方文化的差异:在西方文化中(以基督教为代表),龙是地狱中的恶兽,不知道当年的翻译家为什么不把它(dragon)翻译成一个新词而是偷懒的直接译成了龙。而龙在我们中国的文化中是天上的灵物,是高贵、威严的神灵。二者在具体形象上也相差很大。西方之龙状似恐龙而生双翼,口喷毒火。东方的龙不用说大家也都知道。 所以你可以和你婆婆解释一下,二者根本就不是一回事情。祝你好运。
龙在西文是不吉利的东西。
第一次听到婆婆说不允许用跟龙凤有关的物品的时候,我也是非常非常地不解,想法跟楼主一模一样。婆婆甚至把我和老公在星海广场华表的照片有龙的部分都给剪了,刚开始我非常非常的接受不了,但为了我和老公的幸福,也为了今后能跟婆婆相处的和睦,我默认了。
我婆婆啊,唉,看见我带个什么小饰品,或者是我穿了件带一点特殊图案的服装,就会问,你这个不是龙吧? |
|
首页 导航地图 论坛 为龙正名 媒介 No Dragon 对龙的误解 Loong 的英文解释 Loong 的应用实例 龙 Loong 网主编信箱:mail@loong.cn |
* 题图装饰背景图片取自荷花塘网站 |