“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

  

开罗中国文化中心等机构把“端午节”译为 Duanwu Festival

  据人民网报道:6月3日,开罗中国文化中心联合埃及中埃友谊促进会和埃及龙舟协会共同举办了“2022端午游园会暨龙舟表演赛”。(开罗6月3日电,记者沈小晓)

  活动照片显示,“端午节”被译为 Duanwu Festival,这比译为“Dragon Boat Festival”(字面含义是“魔船节”)要好多了。

  但是救生衣上写的是 Dragon Boat Egypt。实际上中国和亚洲龙舟协会都早已经把“龙舟”改译为 Longzhou 了。

(黄佶,2022年6月5日)

相关链接:

资料汇总:国内外龙舟竞赛组织对“龙舟”一词的英译

专题:“端午节”译为 Dragon Boat Festival 是非常错误的

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载