“龙”的英文应该翻译成 loong
首页  导航地图  论坛  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
  

“东方卫视”英文翻译“Dragon TV”是最大的败笔

原标题:走入歧途的东方卫视!
作者:龍之吻  日期:2007-4-24

http://www.cheeloo.com/cheeloo/u/loong/archives/2007/2507.html

  东方卫视以其独有的魅力征服了国内外的观众,在与央视和其他地方卫视争夺收视率的竞争中取得了不小的成绩,可是在对外宣传上,东方卫视走入了歧途,其英文翻译“Dragon TV”不能不说是一个最大的败笔,难道你真的希望能够借助这样的英文翻译让自己走向世界吗?

  希望误入歧途的东方卫视从为自己负责,为观众负责,为民族负责,为世界负责的态度,将你的英文译名修改一下 ......


东方卫视网站截屏画面


东方卫视频道电视画面(黄佶摄影,2007年7月6日)

-----------------------

相关链接:

Dragon TV 放映杀死 dragon 的画面(2017-4-8

  


首页  导航地图  论坛  为龙正名  媒介  No Dragon  对龙的误解  Loong 的英文解释  Loong 的应用实例
龙 Loong 网主编信箱:mail@loong.cn
* 题图装饰背景图片取自荷花塘网站