“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

  

中国国际广播电台(CRI)把“端午节”译为 Duan Wu Jie

  中国国际广播电台在一个用马来西亚语介绍端午节的网页里把“端午节”直接音译为 Duan Wu Jie:

https://malay.cri.cn,2018年3月7日

  以下是浏览器自带翻译器的译文:

(黄佶,2022年6月2日)

相关链接:

专题:“端午节”译为 Dragon Boat Festival 是非常错误的

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载