“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

  

中国“龙”占领了好莱坞?美国漫画家新作,电影 Red Dawn 重拍趣闻

  本-加里森(Ben Garrison)是一位美国时政漫画家,他是特朗普(Donald Trump)的铁杆支持者,在特朗普任职美国总统前后,创作了大量时政漫画,为特朗普塑造了光辉形象,诠释了他的政治主张。

  今天检索发现了他的一幅新作。

Chinawood(华莱坞),2021年7月3日

  图中左边的导演是中国人,他的椅子上写着 Chicoms(中共党员),喇叭上有一面中国国旗,从喇叭里窜出的红色巨龙手持五星红旗,占据了好莱坞(Hollywood)。画家给它画了两只尖锐的犄角,这在欧美文化中象征恶魔。中国导演大喊“Action!”(开拍!)场记戴着象征中国的帽子,打板上写着影片的名字“China Rules”(中国统治)。

  图中右边的导演是美国的象征白头鹰,它的椅子上写着 Freedom(自由),它的喇叭上有一面美国国旗,他正在大喊:“Cut!”(停机!)。

  漫画作者在介绍这幅作品时写道:

  中国共产党在资助好莱坞制片厂和剧院方面发挥了重要作用。作为交换,他们要求对脚本拥有编辑权。自然地,他们删除了任何不能以最好的方式描绘共产主义中国人的东西。他们不会允许对台湾人或西藏人的正面评论。中国和美国的观众都在电影中受到中国宣传的影响。(The Chinese Communist Party has become instrumental in funding Hollywood studios and theaters. In exchange they demand editing rights over scripts. Naturally, they remove anything that does not portray the communist Chinese in the best possible light. They will not allow positive comments about the Taiwanese or Tibetans. Both Chinese and American audiences are subjected to Chinese propaganda in movies.)

  2012年,中共成功地影响了电影“红色黎明”的翻拍。第二部“红色黎明”中入侵美国的原先是中国人,共产党人无法忍受自己被描绘成坏人。好莱坞也不想失去大量有价值的中国观众,于是把敌人改成了朝鲜。(In 2012, the ChiComs successfully influenced a remake of the movie, "Red Dawn." The Chinese were the invaders in the second movie and the communists can't stand to be shown as the bad guys. Hollywood didn't want to lose the large and valuable Chinese audience, so the antagonist was changed to North Korea. )

  中国在窃取我们的军事和公司机密的同时促进了美国的分裂。他们帮助民主党窃取了拜登的选举。他们的间谍无处不在——在我们的军队、安全机构、国会,尤其是在我们的大学里。中国人正在利用政治正确和“唤醒文化”来摧毁美国文化的残余。他们特别想废除我们的第二修正案。(China promotes division in the USA while stealing our military and corporate secrets. They helped the Democrats steal the election for Biden. Their spies are everywhere -- in our military, security agencies, Congress, and especially in our colleges. The Chinese are using political correctness and "woke-ism" to destroy what's left of American culture. They especially want to do away with our Second Amendment.)

  www.conservativedailynews.com,2021年7月3日

------------------------

  下面是电影 Red Dawn(红色黎明)的图片资料。

第一部 Red Dawn(1984年),海报和场景:苏联和古巴等入侵美国

第二部 Red Dawn 拍摄场景

中美友谊中心

“重建你的尊严”

左:“打败你的敌人(美国国会)”

中:“(我们)帮助你站起来”

道具宣传画草图

实际成品。左:“重建你们的国家”,

中:“修复你们的经济”,右:“和华尔街的腐败做斗争”

电影预告海报:“他们是来帮助我们的”

  海报中片名 Red Dawn 使用的是一种模仿汉字笔画的英文字体,经常用于涉及中国的场合。注意 A 由“八一”组成。

“你们的自由一直是一个谎言,我们来解放你们了”

美国人想象中的其它新国旗

第二部 Red Dawn(2012年),日文版海报和场景:朝鲜空降兵大规模入侵美国

宣传画中五角星里面的图案被改掉了,但是铁匠打出的火花没有改变

用电脑修改画面中的五角星符号,工作量一定非常大吧?

原来的汉字“餐厅”被改为韩文了

(黄佶,2021年11月27日)

相关链接:

美国电影《龙之日》:中国兵不血刃全面攻占美国(黄佶

兵马未动,舆论先行:特朗普御用漫画家笔下的杜拉根兽和“龙”

-----------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载