首页 导航地图 论坛 为龙正名 媒介 No
Dragon 对龙的误解 Loong
的英文解释 Loong 的应用实例 |
因为龙和 Dragon 错误地互译,中国基督徒误解龙为恶魔 唐崇荣牧师信仰问题解答集锦(选) 问:圣经中的龙不是好东西,中国的龙是什么? 答:所谓中国的龙是不是好东西,我想中国人对龙的迷信,它飞天钻地,无所不去,这种广阔自由,而且掌握天空大权的观念在中国人中,与“隆”又同音,所以中国人很喜欢龙,所以把皇帝称为穿龙袍的人,小孩子称为龙的传人。 在圣经里,龙因为与古蛇有关系,蛇诱惑了人所以不是好东西。中国有部电视影集“河殇”,引言中把那怪虫当作中国人吉祥的记号,龙是一条很难看很丑的虫,蛇没有脚都那么难看了。龙再加上脚更加难看,我不明白为什么把龙当作那么好的东西。我本身是龙年出生属龙的人,我并不为此而高兴到不得了。最重要是要有耶稣基督。
|
首页 导航地图 论坛 为龙正名 媒介 No Dragon 对龙的误解 Loong 的英文解释 Loong 的应用实例 龙 Loong 网主编信箱:mail@loong.cn |
* 题图装饰背景图片取自荷花塘网站 |