“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

纪念抗战胜利七十周年

从屈辱到自豪 ——
二战外国老漫画里中国龙的角色变化(黄佶)

  1937年7月7日,七七事变,日本全面入侵中国。图1 中的日本武士正要挥刀砍杀象征中国的龙,龙对他说:“当心你的剑!如果你想砍掉我的脑袋,那我可真的要向国际联盟上诉了。”(I say, do be careful with that sword! If you try to cut off my head I shall really have to appeal to the League again.)。图中日本武士已经砍下了龙的尾巴,尾巴上的文字是 Manchukuo(“满洲国”)。该漫画嘲讽蒋介石面对日本侵略,只会向国际联盟求助。

图1,漫画:S.O.S.(莫尔斯电码中的求救信号)。
作者:Bernard Partridge,Punch,1937年7月21日。

 

  图2 中日本人拉着拴在中国龙鼻孔里的缰绳,挥舞着鞭子,要龙走进画在地上的圈子。圈子里的文字是 Japansche invloeds eischen(日本要求的影响力)。中国龙怒目而视,不肯轻易就范。墙外的列强虽然对日本很不满,但却按兵不动。从服饰上可以识别出这些国家有德国、美国、英国和苏联,右侧的妇女可能代表法国,而中间的儿童应该是代表北欧国家。

图2,漫画:In het Verre Oosten(在远东)。
作者:P. de Jong,1937年10月。

 

  中国对二战胜利的贡献长期被西方世界遗忘。2014年,英国历史学家拉纳 · 米特(Rana Mitter)出版了书籍 Forgotten Ally(中文版书名为“中国 :被遗忘的盟友”),介绍了中国艰苦卓绝的抗战历史。

  漫画图3 创作于1941年,可谓此书的生动注脚。图3中的“龙”象征中国的抗日战争,它身上写着 Over 4 years old(超过四岁了)。图中焦头烂额、衣衫褴褛的人代表日本每一届卸任的政府(Every Outgoing Japanese Govt.),衣冠楚楚、踌躇满志的人代表即将上任的日本政府(Every Imgoing Japanese Govt.)。后者说:“现在最首要的事情是结束在中国的战事。”(Now, one of the first things we want to do is to wind up the China affair)。“龙”看着不知深浅的他暗暗好笑,说“好啊!来吧!”漫画的意思是抗日战争爆发四年多来,中国军民越战越勇,每一届日本新政府都想迅速征服中国,腾出手去对付美国,但是一旦上任,就知道这是非常困难的,最后只能惨淡下台。

图3,漫画:Uh huh(嗯哼?)。
作者:Herbert Block,1941年10月。

 

  图4 中的龙身上写着 Chinese Commandos(中国突击队),头上戴着钢盔,上面镶嵌着国民革命军的徽章。它在一片房屋中穿行自如,把日军占领的城市(自左至右)厦门、南昌、宁波、杭州、上海、苏州和南京搅得天翻地覆,日本小鬼子被打得人仰马翻。

图4,漫画:The lively dragon(活跃的龙)。
作者:Sidney 'George' Strube,Daily Express,1942年5月8日。

 

  英国漫画杂志 Punch(笨拙)于1942年12月30日发布的一幅漫画是一个转折点,从此外国漫画中几乎不再见到龙被欺负的景象。图4 作于1942年年底。这一年世界反法西斯战争取得了几场重大的胜利。图中的中国龙扬眉吐气,和象征其它三个大国的动物平起平坐,举杯预祝明年取得更大的胜利。这四个动物都举着自己国家的小国旗。熊举着苏联国旗,狮子举着英国国旗,龙举着青天白日旗,鹰拿着美国国旗。背后墙上有七个花环,里面分别写着七个国家的名字:比利时,荷兰,挪威,法国,波兰,捷克斯洛伐克和希腊,代表其它同盟国国家。画面中间的花坛上写着“1943”,表示新年即将到来。中国的龙总算不再是被宰割的对象,难得地做了一次西方漫画家笔下的正面角色。

图4,漫画:Waes hael!(痛饮吧!)。
作者:Bernard Partridge,Punch,1942年12月30日。

 

  多数外国漫画家不了解中国的龙,只知道中国的象征是龙。由于“龙”被译为 dragon,于是一些画家把中国的龙画成了欧洲的杜拉更(dragon)。但从这五张漫画我们可以看到,中国从最初的屈辱,经过艰苦卓绝的抗战,最后赢得了世界强国的尊重。这五张老漫画堪称是中国这段历史的缩影,也是中国人英勇斗争、改变自己命运的证据。七十年多后再看这些老漫画,令人感慨万千。

  【此文原为黄佶所著《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》一书的 3-7 节“外国画家笔下的中国龙:抗日战争和第二次世界大战”。全书下载地址:http://www.loong.cn/ylfy

留言板
欢迎发表评论:http://loong.miniban.cn

返回顶部



返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载