“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

中美贸易战爆发之后西方媒介上的中国龙

  一般认为,中美贸易战始于 2018年三月份:

  “3月23日凌晨,从太平洋西岸的美国华盛顿传来震动全球市场的消息:美国正式在中美贸易战场上开了第一枪!北京时间3月23日0时50分左右,美国总统特朗普在白宫正式签署对华贸易备忘录。特朗普当场宣布,将有可能对从中国进口的六百亿美元商品加征关税,并限制中国企业对美投资并购。”(百度知道)

  更多背景资料可见维基百科(https://en.wikipedia.org/wiki/2018_China-United_States_trade_war)

  本文收集了中美贸易战爆发后西方媒体上涉及中国龙(dragon)的时政漫画和新闻标题,欢迎大家补充。

  配图文章标题是:

  Trade War Thursday - Trump Takes On China(周四的贸易战 - 特朗普攻击中国)

  Mar. 22, 2018 10:01 AM ET

https://seekingalpha.com/article/4158252-trade-war-thursday-trump-takes-china

  漫画中藏着集装箱里的龙显然代表中国的出口商品。漫画作者把特朗普描绘成古代武士,要杀死中国的出口产业。

------------------------------

  Gordon Chang Discusses President Trump's Plan to Remove the Panda Mask From The Chinese Red Dragon......(章家敦讨论特朗普总统的计划:从中国红龙身上移除熊猫面具……)

  Posted on March 23, 2018 by sundance

  Author of “The Coming Collapse of China”, Gordon Chang, discusses the effect of President Trump’s tariffs on China and the epic battle ahead. Last night China announced their feeble retaliatory actions ...... .(《中国即将崩溃》一书的作者章家敦讨论了特朗普总统提出的增加关税和即将发生的历史性的贸易战对中国的影响。 昨晚中国宣布了他们微弱的报复行动。……。)

  Fortunately Gordon Chang understands the Red Dragon, and more importantly understands Chinese Chairman Xi Jinping's geopolitical goals through economic conquest. Mr. Chang is one of the few people who appear regularly in media and know the truth behind the Panda Mask.(幸运的是,章家敦了解红龙,更重要的是了解中国国家主席习近平打算通过经济征服去实现他的地缘政治目标。章先生是少数经常出现在媒体中并了解熊猫面具背后真相的人之一。)

https://theconservativetreehouse.com/2018/03/23/gordon-chang-discusses-president-trumps-plan-to-remove-the-panda-mask-from-the-chinese-red-dragon/

  编者注:red dragon 是《圣经》中最大的恶魔。

  漫画左边,欧洲国家的领导人德国总理默克尔、法国总统马克龙、英国首相梅因为俄罗斯前间谍在英国被毒死一案而攻击酣睡中的俄罗斯熊。漫画右边是美国总统特朗普在用工字钢砸熟睡的中国龙(启动贸易战)。特朗普一边砸一边质问欧洲国家领导人:“你们真的知道你们在干啥吗?”意思是:你们把俄罗斯熊惊醒之后,你们就麻烦了。

  漫画作者的意思是:特朗普自己的行为也会惊醒中国龙,给美国带来巨大的危险。

https://www.rischiocalcolato.it/2018/03/pazzi-e-puttanazze-una-visione-alternativa-dei-media-ritirate-vittoriose-ranocchiate-e-bambini-buoni.html

------------------

  Understanding The Eagle, Panda and Red Dragon......(了解鹰、熊猫和红龙……)

  March 27, 2018 ~ admin

  Each time China takes aggressive action (red dragon) China projects a panda face through silence and non-response to opinion of that action;…. and the action continues. The red dragon has a tendency to say one necessary thing publicly, while manipulating another necessary thing privately. The Art of War.(每当中国采取侵略行动(红龙),中国都会通过沉默和不回应对该行动的评论来展示熊猫的脸;……。并继续行动。红龙倾向于公开地说一件必要的事情,同时私下操纵另一件必要的事情。战争的艺术。)

  President Trump is the first U.S. President to understand how the red dragon hides behind the panda mask.(特朗普总统是第一位了解红龙如何躲在熊猫面具后面的美国总统。)

  Therefore, when you see China publicly use strong language – it indicates a level of internal disposition beyond the defined western angst. Big Panda becomes Red Dragon; there is no mid-status or evolutionary phase.(因此,当你看到中国公开使用强硬的语言时,它表明了超出西方焦虑的内部处置水平。大熊猫变成了红龙;没有中间状态或渐变阶段。……。)

  President Trump will not back down from his position; the U.S. holds all of the leverage and the issue must be addressed. President Trump has waiting three decades for this moment. This President and his team are entirely prepared for this.(特朗普总统不会退缩,美国拥有所有的杠杆作用,必须解决这个问题。特朗普总统现在已经等了三十年。这位总统和他的团队为此做好了充分的准备。)

  We are finally confronting the geopolitical Red Dragon, China!(我们终于要和地缘政治红龙 —— 中国 —— 正面较量了!)

https://www.shiftfrequency.com/president-trump-understands-the-chinese/

  上图发布于 2018年4月4日。特朗普手里拿的纸上写的是“Tariff War”(关税战)。中国龙刚才对他喷了一口火,把他烧焦了半面。他无可奈何地说了一句“Winning.”(我还是赢了)。

https://tribunecontentagency.com/article/stantis-scott-color-editorial-cartoon-20180404edstc-a-tif/

  这张漫画里特朗普被中国龙刚才喷的火几乎完全烧焦了,但是他仍然自我感觉良好:Winning! 图中特朗普手里的纸上写着 Tariffs(关税)。

Star, Opinion, Editorial Cartoon
Greg Perry: China-U.S. trade war
Sun., April 8, 2018

https://www.thestar.com/opinion/editorial_cartoon/2018/04/08/greg-perry-china-us-trade-war.html

  4月12日。日本网站的漫画,把中国龙画成了日本人最熟悉的怪兽哥斯拉。

https://www.japantimes.co.jp/opinion/2018/04/11/commentary/world-commentary/can-u-s-china-trade-war-averted/

-------------------------

Don't Poke the Dragon: War with China Would Be an Unnecessary Disaster(别招惹魔龙:和中国开战是一场不必要的灾难)

The Non-Options: 4 Wars the Military Prepares for But Shouldn't Fight: Volume II(非选项:军方必须准备、但是不应该发起的四场战争,第二卷)

by Maj. Danny Sjursen/ Posted on May 08, 2018

https://original.antiwar.com/danny_sjursen/2018/05/07/dont-poke-the-dragon-war-with-china-would-be-an-unnecessary-disaster/

---------------------------------

As Trump Tries to Slay the Chinese Dragon(当特朗普企图杀死中国龙时)

Major U.S. companies cannot be happy about the effects that President Trump's trade war with China will have on their business fortunes.(特朗普总统发起的对华贸易战对美国主要企业的商业前景的影响,不会让这些企业感到高兴)

……

By Jean-Francois Boittin, June 29, 2018

https://www.theglobalist.com/donald-trump-china-trade-war-tariffs-economy/

--------------------------

Trade war: US firm on tariffs on China goods, Dragon to fight back(贸易战:美国对中国货大幅加税,中国龙反击)

As reported earlier, the US has imposed 25 per cent duties on about $34 billion worth of Chinese products including industrial machinery, medical devices and auto parts.(据报道,美国对中国价值三百四十亿美元的货物征收 25%的关税,这些货物包括工业机械、医疗设备和汽车零件。)

Published: 06th July 2018 12:42 PM

http://www.newindianexpress.com/business/2018/jul/06/trade-war-us-firm-on-tariffs-on-china-goods-dragon-to-fight-back-1839151.html

tariffs-trump-china-trade-war,纽约时报,2018年8月12日

  美国对华贸易战,还没有杀到中国龙,美国山姆大叔已经被腰斩了。

配图文章标题:In US-China trade war, it's advantage India

(中美贸易战有利于印度),2018年9月8日

  印度自比苍蝇(蜜蜂)?

The Dragon Trumped? Investment Growth In China Slows Following Trade War With US(龙被击败了?和美国爆发贸易战之后,中国国内的投资增长率放缓了)

by Swarajya Staff, Sep 14 2018, 3:29 pm

https://swarajyamag.com/insta/the-dragon-trumped-investment-growth-in-china-slows-following-trade-war-with-us

  9月19日。中国的出口商品即将砸死特朗普,但是他还天真地想用小小的项圈拴住巨大的中国龙。

http://www.dailycartoonist.com/index.php/2018/09/23/comic-strip-of-the-day-bull-in-china-and-elsewhere/

2018年9月19日

  特朗普想和中国龙摔跤,但是龙喷火烧着了他的屁股。

  9月20日,特朗普背着的喷火器上写着 Tariffs(关税),正在对龙喷火。龙的鼻子里开始冒出小火苗。dragon 的特征之一是喷火攻击。漫画的意思是:一旦中国龙(dragon)发怒,喷出的火远远超过火焰喷射器的力量,美国立即要遭殃了。

https://www.ft.com/content/f56f1d60-bbfe-11e8-94b2-17176fbf93f5

  9月24日,Trump's Trade War with China(特朗普和中国的贸易战)。

  图中特朗普正在撕咬中国龙的尾巴末端,但是龙却咬住了特朗普的大肥屁股。

http://suindependent.com/trumps-trade-war-china-osmani-simanca/

--------------------

Trump's Trade War Has Awoken a Sleeping Dragon, and Your Money Is at Stake(特朗普的贸易战正在叫醒一头沉睡的恶魔,你的钱危在旦夕)

By Alexander Bird, Associate Editor, Money Morning, September 25, 2018

https://moneymorning.com/2018/09/25/trumps-trade-war-has-awoken-a-sleeping-dragon-and-your-money-is-at-stake/

  10月4日,龙的身上写着 Trade War with China(和中国的贸易战)。西部牛仔特朗普想驾驭中国龙,但是龙这么庞大,特朗普显然不可能控制住它。

http://french.almanar.com.lb/1067904

  10月20日这一期 The Economist(经济学人)杂志的封面。龙头的脸是一只鹰。封面上的文字的意思是:中国对美国 —— 一场危险的对抗,

  下面的两句文字不知道来自哪里:“融合的时代结束了。世界上最大的两个超级大国成了竞争对手。”

  有些漫画或新闻报道只是用 dragon(龙)来象征中国,没有贬义。一些专家认为:dragon 的含义并非总是负面的,因此可以继续译龙为 dragon。笔者对此观点的反驳是:dragon 的含义经常是负面的,就足以说明不能译龙为 dragon 了。

  从西方媒体其它漫画作品中也可以看出,作者们普遍认为中美贸易战对美国不利,至少是“杀敌一千,自损八百”。不过从中国人的角度看,形势非常严峻。编者对中美贸易战的分析“贸易战对中国只有好处”可见微信公众号“黄道佶曰”(二维码见下)。

(黄佶,2018-12-9)

  上图出现在一个 2018年10月11日发布的网页上。图中武士是美国总统特朗普(原图文件名中有 trump 一词),他牵着两头小蜥蜴,分别象征加拿大和墨西哥。意思显然是指美国和加拿大、墨西哥达成了区域贸易协议。红色的杜拉更兽(dragon,“龙”)象征中国。但是中国对美国不买账,“龙”说:“驯服蜥蜴是一回事……,”没有说出来的后面半截话是:“但是要驯服杜拉更兽就没有那么容易了。”

  漫画作者在这里巧妙地玩了一次文字游戏。杜拉更兽的主要外形特征就是巨大的蜥蜴有一副蝙蝠肉翅。所以,dragon 一词也经常被用来表示蜥蜴。

  漫画的意思是:中国认为:加拿大和墨西哥都是小角色,美国人当然很容易搞定,但是要搞定我,哼哼!没门!

(黄佶,2019-5-11)

2018年11月23日

  这个场景可能来自电影“哥斯拉”。

配图文章标题:

Trump's impossible demands on China and tit-for-tat tariffs cloak wider frictions

(特朗普对中国不切实际的要求和以牙还牙的关税掩盖了更广泛的摩擦)

2018年12月31日

  作者把中国的“龙”描绘得太强大了吧?

漫画标题:Trade War(贸易战), 2019年5月8日

  图中特朗普被描绘为美国西部牛仔,正想驯服中国红色龙。特朗普的帽子上写着 Better Trade Deals(更好的贸易优惠),腰带上写着 MAGA(Make America Great Again,让美国再次伟大起来)。

  龙身上的文字从头到尾依次是:Xenophobic markets(仇外市场), Bribery(贿赂), Patent and copyright infringement(专利和版权侵权), Cheating(作弊), Currency Manipulation(货币操纵), Stolen technology(被盗技术), Spying(间谍)。

  这些都是美国对中国的指责。在欧美文化中,红色 dragon 是最大的恶魔。

漫画标题:Trade War(贸易战), 2019年5月9日

  中国龙的下颌上写着 Trade War with China(和中国的贸易战),龙刚刚对山姆大叔喷过火,它暗想:“你们美国的经济现在多红火啊!”(tell me again how your economy is on fire)。实际上美国经济不是红火了,而是着火了:山姆大叔被烧焦了。

2019年

  杜拉根兽喷出的火焰把美国消费者和农民都烧焦了,但是特朗普仍然自信满满,高举“关税”利剑,大喊:“中国人!吃我一剑!”

2019年5月13日

  这个画面取自电视连续剧“权力的游戏”的一个经典场面,“龙母”驾驭杜拉更兽一边飞一边喷火,消灭了整整一支行进中的军队(下图)。漫画中的杜拉更兽显然代表中国“龙”,它一路喷火飞到了驾驶着拖拉机耕地的美国农民面前,农民大吃一惊,没想到贸易战居然殃及到了自己。

漫画标题:Dragon Food(龙食),2019年5月15日

  图中特朗普被中国龙咬在嘴里,危在旦夕,但是他仍然大言不惭:“我已经把它制约在了我指定的位置!”(I've got him right where I want him!)他手里纸片上写着 Trade War(贸易战)。

2019年5月15日

  特朗普和中国龙激烈口水战,火焰中写着 Tariffs(关税)。

2019年5月19日

  特朗普站在中国“龙”喷出的熊熊烈火中,潇洒地说:“贸易战很好,很容易打赢。”(Trade Wars are good and easy to win)。

2019年5月19日

  大金刚特朗普正在强迫中国“龙”吞下一块巨大的石头,上面写着 Tariffs(关税)。地上的小海狸代表加拿大,它拿着一纸文件对特朗普大喊:“别忘了我们对你的正式请求:帮助我们对付中国!”(...so, about our official request for you to help us with China...)。

  漫画的意思可能是:美国人忙于和中国贸易战,根本不会考虑加拿大人的请求,而且加拿大夹在美中两大国之间,非常有可能受到误伤。

局部放大。

配文标题:US-China trade war gradually destabilising world economy

(美中贸易战逐渐破坏世界经济的稳定),2019年5月21日

配图文章标题:Trump vs. Huawei, and the end of the smartphone?

(特朗普对阵华为:智能手机的末日?),2019年5月25日

  中国华为手机的芯片和操作系统(安卓)都掌握在美国公司手里,美国政府下令企业停止供货,华为则宣布早有备胎,相反,苹果手机则可能失去中国市场。这场争斗不知最后鹿死谁手。

(黄佶,2019年6月8日补充更新)

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载