“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

  

又一应用:龙潜潜水器材 Loong Dive(台湾)

  《易经》里有一句话常被人们使用:“潜龙在渊”。潜水器材用“龙潜”十分有中国古典哲学的味道。但是,这个“潜龙”一定要是中国的龙(loong),如果是欧洲的杜拉根兽(dragon)那就不吉利了,因为它会被憋死的。

 

这个 Loong Dive 标志是新的?

(黄佶,2021年10月2日,不断补充)

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载