“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

  

我向剑桥英语辞典提交了单词 Loong

  在剑桥英语辞典网站上有一个栏目:About New Words。任何人可以提交新词,剑桥辞典编辑不表达态度,而是放在网上让大家投票决定是不是放进剑桥辞典。我觉得这个方法很好。于是我提交了 loong。如果它被展示出来,希望大家都去投票支持收入辞典。

Leave a Reply

I recommend a new word loong.

Loong is the mythological creature in Chinese culture, it is called dragon mistakenly now.

Loong is not a devil. Most Chinses people think it is the symbol of luck and power, and of China and its culture. They call themselves as the descendants of Loong.

Loong is a transliteration according to its Chinese pronounciation.

The earlist record of loong I found can be traced back to the year of 1814, the book Elements of Chinese Grammar, written by English missionary Joshua Marshman. The useages of loong have not stopped from that time.

In Google books, with the key word loong, many more applications can be found, such as:

1882: The loong or dragon, as it is commonly translated, is to the Chinese nation all that the eagle is to us, and a great deal more. It is a mysterious, fabulous creature in many respects like the dragon of western fables, but far surpassing it. Not only supernatural, but almost divine qualities are attributed to it. ... (J.E. Walker: Pagoda, Loong and Foong-Shooy, The Missionary herald at home and abroad: Volume 78 (Cambridge: Riverside Press, 1882), p.515)

2004: Unlike the Western monster, the Chinese 'loong' was not an evil creature malevolent to mankind, but the rain giver who gathered the clouds, brought the welcome moisture and presided over water. (From Dragon to Dragon)

There are many persons and enterprises using the word loong representing the powerful and lucky mythological animal in their name or their products' brand in the precent days.

For example: Loongson (CPU chip), Wing Loong (UAV, unmanned aerial vehicle), LoongAir (airline), ten cargo ships: Ocean Loong, Power Loong, King Loong, Lucky Loong, Flying Loong, Charm Loong, Empero Loong, Orient Loong, June Loong, Tempo Loong; basketball teams Loong Lion and Shanxi Loong. It is easy to find them on internet with search engines.

If it is allowed, I can show much more applications.

Dr. Huang Ji, Shanghai, China

  我选的例子在网上都出现得很频繁,外国人核对起来很容易。

  提交之后我不放心,又提交了一次,网页显示:

(黄佶编辑配图,2021年11月29日)

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载