“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

书摘

“请叫我 Long”:龙的形象和口碑与 dragon 完全不一样

中国的和平发展道路,张宇燕,冯维江 著

引言,龙的隐喻

  中国强大了,世界会怎样?关心全球事务的人近些年越来越多地思考这个问题。回答这个问题的一个角度是从中国人的民族性或中国文化的特性来推断其国家意图和行为。美国著名的现实主义国际关系理论大师汉斯. 摩根索(Hans Morgenthau)曾经对俄国人、美国人、英国人和德国人的民族性格做过非常精辟的观察和形象的总结。……

“请叫我 Long”

  摩根索生活的年代,中国远未像我们这个时代一样受到世界关注,我们也无从得知摩根索对中国人的民族性格的看法。但从中国人的角度来看,可能龙图腾最能概括中华文明的基本特征。中国人以龙的传人自居,端午节的时候会赛龙舟,过年或庆祝开业的时候会舞龙,中国四大银行之一建设银行发行的信用卡叫龙卡。龙在中国的神话传说中扮演了重要的角色,中国人还在科学尚不昌明的时候遇到干旱会向龙王求雨(现在不少地方还有龙王庙),用十二种动物来纪年,龙是其中唯一虚构出来的动物。可以说,龙的形象深植于古往今来中国人的生活之中,其背后的象征含义是破解中国人性格和中华文化基因的密匙。

  从文化比较的角度来看,龙又是常常被误解的对象。英文常常把中国的龙翻译为 dragon,实则两者从形象到品性截然不同。一个比较好的办法,是按照汉语拼音的方式,直接把龙翻译为“Long”。正像把首字母小写的 china 译为瓷器,而把首字母大写后的 China 译为中国一样。中国人常说“神龙见首不见尾”,“长”正是龙形象的基本特征之一。除此之外,对龙的形象的表达就比较多元了。有的说是“马首蛇尾”,有的说是“头似驼,角似鹿,眼似兔,耳似牛,项似蛇,腹似蜃,鳞似鲤,爪似鹰,掌似虎”。总之,龙是集合了许多动物特点的形象。

  而根据《韦氏大词典》的解释,dragon 是“一种传说中的动物,长得像蜥蜴,长着翅膀、长尾和巨爪,会喷火”。此外还有“古蛇”“暴力、好斗或苛刻的人”“强大而有害的人或事”等含义。《牛津词典》的解释是“神话中长得像爬行动物的怪物。在欧洲传统中,dragon 会喷火,象征着混乱与邪恶”。

  在西方文化中,dragon 具有一些家喻户晓的特性。首先,dragon 与巨大的财富有关,往往是宝藏的看守者。例如,希腊神话中大力英雄赫拉克勒斯(Heracles)杀死的巨大的百头 dragon,看守着金苹果园。尽管守着大量的财宝,但 dragon 容不得一点丢失。英国史诗《贝奥武夫》(Beowulf)中,dragon 会因为一件财宝的丢失而残酷惩罚周围所有的人。这反映了 dragon 的贪婪与残暴。不仅如此,dragon 还代表着强大的力量,尽管这种力量通常是邪恶的。它们总是以人类英雄的对立面存在,最终会被英雄击败或杀死。

  正像基辛格在《论中国》中指出的那样,西方把历史看作一个通往现代性的进程,其间人类在一次次与邪恶和倒退力量的战斗中大获全胜,而 dragon 的形象就是邪恶或倒退力量的典型化身。

  龙在中国的形象和口碑与 dragon 在西方完全不一样。询问西方孩子对 dragon 的印象,会得到几乎如出一辙的答案:长得像蛇;多数为绿色,但也有其他颜色的;皮肤坚如金属;有四条腿,长着翅膀和许多牙齿;能够喷火;住在洞穴里;守护着财宝;会吃人;总是被骑士或勇敢的英雄宰杀。

  如果把“什么是龙”的问题提给中国孩子,答案将大相径庭。他们想到的可能是端午节被众人驾驭的龙舟,电视剧中皇帝身上穿的龙袍,神话故事里面对猴王孙悟空无可奈何的龙王。可以打包票的是,他们的脑海里绝对不会浮现出凶残的恶魔的形象。

  对多数中国人来说,龙首先是神—人秩序中具有充足合法性的神祇,而不是 dragon 或撒旦那样背弃上帝的秩序破坏者。受佛教传入的影响,在中国,龙王是海洋及一切水系的合法统治者,这一点上,东海龙王或许与希腊神话中的海神波塞冬(Poseidon)相对应,但前者的兄弟分别控制西海、南海和北海,从这个意义上说,东海龙王并非海洋的唯一或最高统治者。尽管在广为流传的神魔小说《西游记》中,泾河龙王曾经私自更改天帝规定的下雨时间和下雨量,东海龙王等也曾经站在英雄孙悟空的对立面上,但前者遭受了法律的严惩,付出了生命的代价,后者更是站在维护秩序的立场上,反倒孙悟空当时才是秩序的破坏者与叛逆者。在孙悟空遭遇挫折幡然醒悟后,龙王为孙悟空一行去西天求取佛经还提供了大量的帮助,甚至让自己的继承人化身为白龙马,直接参与取经。总之,龙神家族主要是以合法秩序的建设性参与者的面目存在于中国人的观念之中的。

  其次,龙与人类领袖和普通民众之间保持着良好的关系。……。

  最后,中国的龙也有愤怒的时候,尤其是当它的逆鳞被触及时,会变得非常危险。……。

  近年有一些讨论中国发展的文章和书籍,它们将西方传统中 dragon 的负面特性附会到代表中国文化的龙的身上,试图借此来刻画和总结中国的行为特征。它们说,龙是贪婪的,正如中国正在大口吞噬全世界的原材料、能源、初级产品和制造品市场,以牺牲其他地区长期增长能力的方式成就自身的发展壮大。它们说,龙是横暴而凶残的,正如中国不断强化且威胁性与日俱增的军事力量,以及变得越来越咄咄逼人的外交与网络攻势。

英国经济学人杂志网站截图

  误解往往并非天生,而是被播种的。一旦种下误解而又不加消弭,往往长出对立甚至仇恨。正如一些敏锐的观察者所言,欧美媒体总是定期散布中国的贪婪性和攻击性。实际上,东方的神龙与西方恶魔 dragon 之间的联系或等价关系,只是近代西方传教士人为建构和散布出来的。这种建构与散布有特定的历史背景,东西方世界彼此不尊重、不宽容造成的不理解,导致了相互对抗的自我实现。澄清误解才能实现和解。基于知悉与同情的理解,才能消除和平的权宜性,让世界停止攻伐,走向持久和平。

龙的来历

  ……。

  总之,龙的形成过程说明,至少是暗示出了中华文明的一大特性,也就是它的包容性,对多样性的尊重,对平等的追求。一言以蔽之,龙的身上体现了中国人对“协和万邦”或“和谐世界”的向往。

  ……。

  总之,从龙图腾的起源来看,中国文明内蕴的是多样性与一体化的和谐统一。多种文化并存,大家平安相处,在保持多样性的同时,又同属一个整体,还能够体现出各自的特征。龙就是这一原则的典型体现。

对中国道路的启示

  本章之所以努力澄清中国龙(Chinese Long)与 dragon 的区别及龙在人类学及民俗学意义上对中国人的价值,原因有二。

  其一,中国拥有规模庞大的历史文化资产,这些资产对当前中国的国际行为有微妙而确凿的影响。龙就是这类资产的一项典型代表。但是,就像弗洛伊德心理学中的潜意识一样,这些资产很大程度上不是以明显或直接的方式发挥影响。除非探本发微,很难得知其本意。更何况在龙与 dragon 之间还存在观念上的曲解,除非首先予以澄清,否则先入为主的曲解势必影响外界对中国当代行为或中国发展道路的正确认知。

外国时政漫画

  其二,澄清前述扭曲的时机正在成熟。……。

  龙的观念对于理解当前中国的行为与中国道路至少有三点启示。

  启示之一是,正如龙图腾基于融合的演进方式一样,中国在对外关系中更倾向于合作导向的一体化(cooperation-oriented integration)。……。

  启示之二是,与龙在中国神话传说中扮演的角色一样,中国并非、未来也不愿意做世界秩序的破坏者或颠覆者。……。

  启示之三是,如前所述,就像龙有不容别人触碰的逆鳞一样,中国的对外合作也有自己的底线,或不能容忍的事项,这些事项与中国的核心国家利益有关。……。

  ……。

第五章,和平发展:约束与挑战

  ……。

观念冲突焦虑

  ……。

  除俄国之外,美国、英国、德国都不乏“黄祸论”的拥趸。1895年,德皇威廉二世在给沙皇尼古拉二世的信中声称自己画了一幅“黄祸图”,“这幅图显示出,欧洲列强以它们各自的守护天神为代表,被天上派下来的天使长米迦勒召集在一起,联合起来抵抗佛教、异端和野蛮人的侵犯,以捍卫十字架”。

黄祸图

  列夫-托尔斯泰在不无嘲讽地评论“我们时代最可笑的人物之一”威廉皇帝的这幅画时,自作主张地在米迦勒一伙所注视的对手释迦牟尼身边加上了孔子的坐像。不难想象,坐在那里的无论是释迦牟尼还是孔子,几乎可以肯定还盘旋着一条代表中国的恶龙(Dragon)。另一位“黄祸论”者,英国皇家地理学会会员、伦敦英日协会理事会副主席戴奥西在其著作《新远东》中详细解读了“黄祸图”,其中言之凿凿地声称,那个祸患(释迦牟尼)“正坐着一条龙,在一团火焰的光辉中拨开一片暴风云向前逼近;那是一条不会被人弄错的远东的龙”。

(黄祸图局部)

  ……。

中国的和平发展道路,张宇燕,冯维江 著

中国社会科学出版社,2017年

作者简介:

  张宇燕,中国社会科学院世界经济与政治研究所资深研究员,中国社会科学院研究生院教授;中国世界经济学会会长、新兴经济体研究会会长;《世界经济》《国际经济评论》《世界经济与政治》等杂志主编;研究领域为制度 经济学和国际政治经济学。

  冯维江,中国社会科学院世界经济与政治 研究所国际政治经济学研究室主任、副研究员,中国社会科学院研究生院硕士生导师,研究领 域为国际政治经济学、国际经济合作。

(黄佶编辑配图,2021年1月26日)

--------------------------

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载