“龙”的英文应该翻译成 loong

返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载

《亘古一龙腾:2016 首届巴岳山 - 中国龙文化研讨会文集》出版

编者:

重庆市铜梁区文化委员会

重庆市铜梁区龙文化发展研究中心

重庆市铜梁区巴岳山文化研究会

出版者:

学苑出版社,2017年10月

 

目录

前言 /1
巴岳山宣言 /1

理论篇 /1

龙文化生成及其意向创造 ………… 曹廷华 /2

结晶智慧 彰显精神 承载信仰 推进文明
  —— 中华龙文化研究的成果与价值 ………… 庞进 /9

龙再也不能与 dragon 互译了 ………… 黄佶 /19

龙早已回到人民的手里 ………… 黄佶 /35

究竟谁是中华人文始祖和精神象征
  兼谈民族的生物、人文、精神三个祖先的关系 ………… 闸东山 /42

海外华人与龙文化 ………… 龙牧华 /51

龙之谜新探索
  —— 2000年以来龙文化研究新成果、新问题、新争论 ………… 王东 /57

铜梁龙灯的源头及其孕育 ………… 王万明 /72

概述中华龙与安居龙舞的起源 ………… 曾凡久 /80

艺术篇 /91
…………

产业篇 /161
…………

保护篇 /221
…………

-------------------------------

相关链接:2016“巴岳山·中国龙文化”首届研讨会召开

返回顶部


返回首页      《译龙风云——文化负载词的翻译:争议及研究》全文免费下载